Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫити (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Юлашки пилӗк ҫулта, ял хуҫалӑхӗнчи ӗҫ тухӑҫлӑхне 2,3 хут ӳстерсе, эпир ҫав уйрӑмлӑха 47 процентран 26 процента ҫити чакарма пултартӑмӑр.

За последние пять лет с учетом повышения производительности труда в 2,3 раза нам удалось сократить этот разрыв с 47 до 26 процентов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Экспертсем палӑртнӑ тӑрӑх, комплекслӑ цифрӑлав ӗҫӗ ял хуҫалӑх таварӗсем туса илекенсен тӑкакӗсене сахалтан та 20 процента ҫити чакарма пулӑшать.

По данным экспертов, комплексная цифровизация позволит снизить затраты сельхозтоваропроизводителей как минимум на 20 процентов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Кӑҫалтан пуҫласа федерацин ҫӗнӗ программи ӗҫлесе кайрӗ, вӑл асӑннӑ ҫул-йӗр тӗлӗшпе тӑвакан тӑкаксен тӑхӑр вунӑ процентне ҫити саплаштарать.

С этого года заработала новая федеральная программа, компенсирующая до 90 процентов затрат сельхозтоваропроизводителей по данному направлению.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пӗчӗк тата вӑтам предпринимательлӗхӗн пӗтӗм регион продуктӗнчи тӳпи асӑннӑ тапхӑрта 38 процента ҫити пысӑкланмалла.

Доля малого и среднего предпринимательства в валовом региональном продукте за этот же период должна увеличиться до 38 процентов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пӗрлехи ӗҫӗн кӑтартӑвӗ 2024 ҫул тӗлне Чӑваш Республикинче пӗчӗк тата вӑтам предпринимательлӗх сферинче ӗҫлекенсен шутне 20 процента ҫити — 190 пин ҫын таран — ӳстерни пулса тӑмалла.

Результатом общей работы должен стать рост численности занятых в сфере малого и среднего предпринимательства в Чувашской Республике к 2024 году на 20 процентов — до 190 тыс. человек.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ӗмӗр хушшинче пирӗн республика хӑйӗн пур енлӗ аталанӑвӗнче «суха пуҫӗнчен космоса ҫити» утса иртсе тӗлӗнмелле пысӑк ҫитӗнӳсем тунӑ.

За век своей государственности республика совершила поистине фантастический скачок «от сохи до космических высот».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Мӗн Питӗре ҫити кайса вӗренсе ҫӳремелли пур?

Зачем ездить учиться в какой-то город?

Ҫӗрле ҫутатакан ҫеҫкесем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 116–118 с.

Мана шыраса ҫакӑнта ҫити килмеллеччӗ-и?

Неужели начала искать меня и забралась так далеко?

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Курӑсӑн, тем тӑршшӗ йывӑҫсем, курӑк пек, ҫӗре ҫити авӑнса ухӑнаҫҫӗ, вӑрман тӑрӑхӗ кӑкланса тухасла тулхӑрать.

Высоченные деревья гнутся до самой земли, словно травинки, лес гудит, будто его вырывают с корнем.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Таҫта инҫете, Тутар Сӑкӑт чиккине, ҫити ҫӳресси пирӗншӗн пит ырлӑхах мар ҫав.

Но нам не особо в радость ходить за молоком так далеко.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

— Ҫӗнӗ тесе мӗнле кӑмӑлпа уткаласа ҫитес унпа клуба ҫити?

— Не идти же в клуб в новой юбке только потому, что она новая?

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Кур, ав, хӗвел ӑҫта ҫити хӑпарнӑ?

Гляди, солнышко-то где!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пынӑ чух чӳлмекӗ завснабӑн янахне ҫити анса ларнӑ, Тимош вара мӗн кӑна туса пӑхман-тӑр, чӳлмекне ниепле те хывайман, — сӑмсипе хӑлхисем кансӗрленӗ иккен чӳлмекне кӑларма.

По дороге горшок съехал завснабу на лицо до самого подбородка, и как ни бился Тимошка, ему не удалось освободиться: мешали нос и уши.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пичужкӑран Энска ҫити пыракан шыв ҫулӗ

Водный путь из Пичужек в Энск

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ак халӗ эпир пурсӑмӑр та сире станцие ҫити ӑсатӑпӑр.

— Вот мы сейчас все вас на станцию проводим.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӗсен хӑйсен те ӗҫӗсем пуҫ тӳпине ҫити иккен те, пире пулӑшма килӗҫ тейӗн-и?

Что ж, ты попросишь их помогать нам, когда у них и без того дела довольно?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫырма хӗрринче ӳсекен йӑмрасемпе пӗр-икӗ тӗп улма йывӑҫҫинчен урӑх, ҫӗршер метра ҫити пӗр йывӑҫ тӗми те курӑнман.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Левӑпа Борьӑн профессор патне кайса, ӑна шкула ҫити ӑсатмаллаччӗ.

Лёва и Боря должны были поехать за профессором и проводить его в школу.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Художникпе редактор маччана ҫити сикнине курнипе эпӗ шӑла шӑтӑртаттарса тӑтӑм.

Я прямо зубами заскрежетал, глядя, как художник и редактор взлетают чуть ли не до самого потолка.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Унтан пушӑтсене кӗли патне ҫити явмалла.

Теперь обвивают лыко до пятки.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed