Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлне (тĕпĕ: ывӑл) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, ҫук, ывӑлне тек ун патӗнче хӑварма юрамасть, — Тагратпа килӗшрӗ Виктор Сергеевич.

— Нет, нет, сына у него больше оставлять не следует, — поддержал Таграта Виктор Сергеевич.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо хӑвӑрт пӗшкӗнсе илсе ывӑлне темиҫе хутчен хыттӑн ҫутӑлтара-ҫутӑлтара ячӗ.

Экэчо изогнулся и хлестко, раз за разом, ударил сына ладонью по лицу.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ывӑлне тем ҫитменнине туять ӗнтӗ Экэчо, анчах халӗ ун ҫинчен шухӑшлама вӑхӑчӗ те ҫук унӑн.

Экэчо чувствовал, что на душе у Тавыля что-то неладное, но ему было сейчас не до него.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсӗ, Тавыль, ыттисенчен ан юл, — тет вӑл ывӑлне.

А ты, Тавыль, не отставай от других, — обращался он к сыну.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ашшӗ ӑна алла илетчӗ те ачаш сӑмахсем калатчӗ, ун пек сӑмахсене хӑйӗн пӗчӗк ывӑлне ашшӗ ҫеҫ калама пултарать ҫав.

Тогда отец брал его к себе на руки и говорил, говорил ему что-то ласковое, что может сказать только отец своему маленькому сыну.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хумсем ҫинче нерпа, пер! — хушрӗ Таграт ывӑлне: ҫак самантра Кэукай ӑшӗнче мӗн пулса иртнине лайӑх ӑнланать вӑл.

— На волнах нерпа, стреляй! — приказал сыну Таграт: он хорошо понимал состояние Кэукая.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт каялла ҫаврӑнса ывӑлне аллинчен ярса тытрӗ.

Таграт повернулся, схватил сына за руку.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нимех те мар, нимех те мар, — терӗ Таграт шӑппӑн, ывӑлне хавхалантарса, — халех ҫӗнӗрен тухать ак вӑл…

— Ничего, ничего, — вполголоса сказал Таграт, подбадривая сына,— сейчас она снова вынырнет…

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим ывӑлне чӗрҫине лартрӗ те, куҫне хупса, каллӗ-маллӗ сулланма пуҫларӗ.

Джим посадил сынишку на колени, закрыл глаза и принялся покачиваться взад и вперед.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Уксах-чӑлах негрпа унӑн ывӑлне мӗн пирки асӑрхаттарма кирлине Кэмби хӑй те пӗлмест, ҫапах та унӑн халь ҫав тери ҫапӑҫас килет, хӗрнӗҫем хӗрсех пырать вӑл.

О чем следует предупреждать негра-калеку и его сынишку, Кэмби не знал, и все же воинственный пыл в нем загорелся.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ывӑлне ҫӗклерӗ те кӑкӑрӗ ҫумне тытса пӑчӑртарӗ.

Он схватил Тома на руки и прижал его к груди.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чочой, урама тухса пӑх-ха, Очер мӗн вӗрет унта, — хушрӗ вӑл сасартӑк ывӑлне.

— Пойди, Чочой, на улицу, посмотри, почему Очер лает,— вдруг обратилась она к сыну.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах унта, коридорта, чунӑм, чукча ачи тӑрать, вӑл тир тумтир тӑхӑннӑ, шӑршӑ кӗрет… — йӑвашшӑн тавӑрчӗ ывӑлне хирӗҫ миссис Кэмби.

— Но там, дорогой мой, в коридоре, стоит мальчик-чукча, он одет в шкуры, запах… — ласково возразила сыну миссис Кэмби.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑйсен пӗчӗк ҫуртне, амӑшӗ пӗчӗк хуҫалӑхра апат-ҫимӗҫшӗн мӗн пур вӑйпа ӗҫлесе халран тухать пулин те ывӑлне юратса йӑпатмаллӑх вӑхӑт тупнисене курнӑ.

Он видел маленькое патио и свою мать, вечно возившуюся со скудным хозяйством и все же находившую время ласкать и любить сына.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Виктор Сергеевич унпа пӗр каварлӑ пек пулса ывӑлне куҫ хӗсе-хӗсе пӑхкаласа илет, унӑн тиртен ҫӗлетнӗ ҫӑмламас тумтирне тыткаласа пӑхать, рюкзака япаласем чике-чике хурать:

Виктор Сергеевич с заговорщическим видом подмигивал сыну, вместе с ним осматривал его меховую одежду, упаковывал рюкзак.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— А-а-а, вӑрттӑн! — терӗ Виктор Сергеевич ывӑлне лайӑх ӑнланнӑн.

— А-а-а, тайна! — многозначительно заметил Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чип-чипер калаҫнӑ хыҫҫӑн вӑл, ялан тенӗ пекех, ывӑлне темӗн те пӗр каласа хӑратма тытӑнать, тарӑхтарать.

Почти всегда после хороших слов он начинал говорить сыну такое, что пугало мальчика.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо хӑй ывӑлне шкула, учительсене тата юлташӗсене юратма пӑрахтарас тесе темӗн те пӗр хӑтланнӑ.

Отец Тавыля делал все возможное, чтобы вытравить у сына любовь к школе, к учителям и товарищам.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ывӑлне туртса илнӗ Кэргылӗн чӗри ҫунни ҫинчен шухӑшланӑ-и?

Подумал ли ты, какое горе на сердце у Кэргыля, у которого отняли сына?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗтӗмпе тенӗ пекех юр айне пулнӑ пӗчӗк пӳрт патӗнче вӑл хӑйӗн тусне Тома — негр-инвалид ывӑлне тӗл пулчӗ.

У небольшой хижины, почти совсем заваленной снегом, он встретил своего друга Тома — сынишку инвалида-негра.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed