Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнса (тĕпĕ: савӑн) more information about the word form can be found here.
Хӑй савӑнса аллипе ҫупса тӑратчӗ.

И радостно хлопал в ладоши.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Пӗлесчӗ эсир, мӗн тери хавасланса савӑнса кайрӗҫ ман вӗренекенсем ҫак ҫывӑх та хаклӑ сӑмахсене илтнӗ хыҫҫӑн! — тет пире Вера Силина, питне-куҫне хӗвел пекех йӑлтӑртаттарса.

— Надо было видеть, — радостно рассказывала Вера Силина нам потом, — как загорелись глазёнки у детей, когда они услышали эти дорогие слова.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Путивль ҫыннисем мӗн ӗлӗкренпех хӑйсен хулин ячӗ вырӑс халӑхӗн чаплӑ литературӑллӑ памятникӗнче — «Игорь полкӗ ҫинчен хунӑ юрӑра» тӗлпулнипе мӑнкӑмӑллӑн савӑнса мухтанаҫҫӗ.

Путивляне издавна гордятся тем, что их город упомянут в «Слове о полку Игореве».

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Красс Спартакӑн геркулесла формин мӑнаҫлӑхӗ, ҫыпӑҫулӑхӗ тата илемлӗхӗ ҫине, унӑн сарлака ҫамки ҫине, йӑлтӑртатакан куҫӗсем ҫине, ырӑ та тӳрӗ ҫын пулнине палӑртакан илемлӗ пичӗ ҫине савӑнса пӑхса тӑчӗ.

Красс любовался величавостью, гибкостью и безукоризненной красотой геркулесовских форм Спартака, благородством его высокого лба, блеском глаз и честностью, которая сквозила во всех чертах его прекрасного лица.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Олимп ҫинчи ҫӳлти турӑсем пурте тӳрӗ кӑмӑллӑ! — пӗлӗт ҫинелле пӑхса савӑнса кӑшкӑрнӑ Эвтибида.

Справедливы все боги Олимпа! — подняв глаза к небу, воскликнула Эвтибида.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн хитре хӗрӗ ҫине, амӑшӗнни пек пысӑк хура куҫӗсем ҫине, хӑйӗн ҫӳҫӗ тӗслӗ вӗтӗ те ҫӑра ҫӳҫӗ ҫине савӑнса пӑхрӗ.

Спартак радостно смотрел на свою красивую дочь, на большие черные глаза, как у матери, на белокурые густые волосы, как у него самого.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пит аван, — тесе савӑнса кӑшкӑрса ячӗ Спартак, — ӑмӑрткайӑксемпе тискер кайӑксем шанчӑклӑ хӳтлӗх тупакан ҫӗре кайӑпӑр.

— О, наконец, — воскликнул Спартак, сияя от радости, — мы пойдем туда, где свивает себе гнездо орел, и где дикие звери находят убежище от преследований людей.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗчӗк Серки, килхушшине чупса тухнӑ та, шӑнкӑрчсем килнипе савӑнса, ал ҫупса тӑнӑ, вӗсем ҫине ытарайми пӑхнӑ.

Выбежал на двор маленький Сережка, захлопал ручонками от радости, что прилетели скворцы, и не мог на них налюбоваться.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Эсӗ, Федорка, акӑ мӗн ту, — кӗтмен ҫӗртен савӑнса сӑмах хушнӑ Антошка:

А ты вот что, Федорка, — обрадовался неожиданно Антошка.

VI // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Теприсем ав епле… савӑнса кӑна пурӑнаҫҫӗ, пирӗншӗн — чӗр вилӗм…

Другие-то вон как живут, только радуются, а нам без смерти смерть…

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эпӗр туслӑн та тӑванлӑн Пурӑнтӑмӑр савӑнса.

Полюбили мы друг друга,

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Савӑнса ӳкнӗ хӗрачасем, пралуксене куҫран ҫухатас мар тесе пӗрмаях ҫӳлелле пӑхса, тӗттӗмленекен вӑрман тӑрӑх чупаҫҫӗ.

Радостные, поглядывая всё время наверх, чтобы не потерять провод, бегут девочки по темнеющему лесу.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ыйтса пӑхатпӑр! — савӑнса каять Маруся.

— Спросим, девочки! — радуется Маруся.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпӗ Васькӑна хӑваласа ҫитрӗм, вара эпир, хамӑрӑн ҫӗнтерӳшӗн савӑнса, хавассӑн юрласа ятӑмӑр:

Я догнал Ваську, и мы, окрыленные победой, дружно запели:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Буржуйсем те хуть хӗрлӗ вантиксем ҫакса янӑ та савӑнса кӑна ҫӳреҫҫӗ.

Даже богачи нацепили красные банты и ходили самодовольные.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Патша! — терӗ Васька, савӑнса кайнипе аран сывласа ярса.

— Царь! — прошептал Васька, еле дыша от радости.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк Васька тӗлӗнсе, савӑнса кӑшкӑрса илчӗ те журнала хӑвӑрт хупса хучӗ.

Вдруг Васька удивленно закричал и закрыл журнал.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Антон Прокофьевич пӗтӗм хӑнасене улталанипе савӑнса, хырӑмне тытсах ахӑлтатса кулчӗ.

А Антон Прокофьевич только заливался, ухватившись за бока, от радости, что так подшутил над всею компаниею.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Никифорович шыва кӗме питӗ юратать; мӑйӗ таран шыва кӗрсе ларать те ҫавӑнтах сӗтел лартса пама хушать, сӗтелӗ ҫинче сӑмавар та пултӑр, ҫавӑн пек уҫӑ ҫӗрте вӑл савӑнса чей ӗҫет вара.

Иван Никифорович чрезвычайно любит купаться и, когда сядет по горло в воду, велит поставить также в воду стол и самовар, и очень любит пить чай в такой прохладе.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӗсем унта ӑшӑ хӗлпе савӑнса пурӑнма пынӑ.

Привлеченные сюда теплотой зимой.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed