Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахса (тĕпĕ: пӑрах) more information about the word form can be found here.
Хӗрарӑмсем минутсерен сике-сике тӑраҫҫӗ, тирпейсӗр пурнӑҫне пула тӗрлӗ кӗтесе пӑрахса тухнӑ япаласем пирки шапӑлтатаҫҫӗ; кашӑкӗсемпе ҫӗҫҫисене аран-аран шыраса тупрӗҫ.

Причем женщины ежеминутно вскакивали, спохватываясь о вещах, которые, по безалаберности их жизни, находились в разных углах; с трудом разыскали ложки и ножи.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Лавҫӑ ҫавӑнтах тӳпенелле пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан Джессие пӗрисен пепкине ӑмӑрт кайӑк сӗтӗрсе-йӑтса кайни, чуста чӗресне пӑрахса хӑварни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Кучер быстро осмотрел небо и рассказал случай с ребенком, которого потащил орел и бросил в квашню с тестом.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Бельгипе тупа тӑватӑп! — терӗ Саватье мӑйӑхӗнчен ҫӳҫ пӗрчине сурса пӑрахса.

— Клянусь Бельгией! — сказал Саватье, сплевывая волос из своего уса.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Колонири пӗтӗм ӗҫе пӑрахса хӑварнине, ҫавӑнтах пуҫтарӑнса кунта килсе ҫитнине аса илтерме кирлех-ши?

Нужно ли говорить, что я тотчас собрался и поехал, бросив все дела колонии?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн экипажӗ эпидемире пӗтнӗ-и е, карапа пӑрахса хӑварса, чӑтлӑх вӑрманта выҫлӑха, тискер кайӑксене пула вилнӗ-и? — ҫакна пӗлме май ҫук.

Вымер ли ее экипаж от эпидемии, или, бросив судно, погиб в чаще от голода и зверей? — узнать было нельзя.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӑнӑшмастӑп: ку — «Хумсем ҫинче чупакан», экипаж пӑрахса хӑварнӑ, шывпа ҫиле, пӗчченлӗхе парӑннӑ каран.

Я не ошибся: это была «Бегущая по волнам», судно, покинутое экипажем, оставленное воде, ветру и одиночеству.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Харкашу хыҫҫӑн, эсир ун пирки пӗлетӗр ӗнтӗ, тата эпӗ ӳкӗтленине пӑхмасӑр ҫынна Дагона ҫитиччен аллӑ миля пек юлсан шлюпкӑра пӑрахса хӑварсан вара…

После того как произошел скандал, о котором вы уже знаете, и несмотря на мои уговоры человека бросили в шлюпку миль за пятьдесят от Дагона.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гезран пӑрахса кайӑр…

Оставьте Геза.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пысӑк укҫашӑн, — терӗм эпӗ, — Гез мана «Хумсем ҫинче чупакан» ҫинче каюта пама килӗшрӗ, вара эпир ишеве тухрӑмӑр, анчах харкашу хыҫҫӑн, — йӗркесӗр лару-тӑрура… ӳсӗр хӗрарӑмсемпе… киревсӗрлӗхе чарма лекрӗ те манӑн — Гез мана пынӑ ҫӗртех уҫӑ тинӗсе пӑрахса хӑварчӗ.

— За крупную сумму, — сказал я, — Гез согласился предоставить мне каюту на «Бегущей по волнам», и мы поплыли, но после скандала, разыгравшегося при недостойной обстановке с пьяными женщинами, когда я вынужден был прекратить безобразие, Гез выбросил меня на ходу в открытое море.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗрарӑма пӗччен пӑрахса хӑварма аванах маррине ӑнланмасть мар Валери Соловин, анчах хӑй кунта ытлашшине те сисет.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Арӑмӗ пӑрахса кайман-тӑк, аплах ӗҫместчӗ пуль те-ха.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Татах типӗ турат пӑрахса ҫунакан вутта вӑйлатрӗ, алсине хывса шӑнман аллисенех вут ҫывӑхне тытса ӑшӑтрӗ.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Хитре, — килӗшрӗ Эверкки, ахаль те ҫулӑмланса ҫунакан кӑвайт ҫине татах типӗ хӑрӑк-турат пӑрахса.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ан ятласам мана, пӑрахса ан кайсам.

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫӳҫеллӗ пысӑк шурӑ тутӑрне икӗ аллипе ҫатӑрласа тытса, ҫуйханнӑ кайӑкла, малалла ӑнтӑлчӗ: те пӑрахса каясшӑн пулчӗ, те…

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тӗрӗссипе, улӑм пӑявне пӑрахса хӑварас килет ӗнтӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Аслӑ вӑрҫӑ пуҫлансанах Макар юратнӑ арӑмне тата тӑватӑ ачине пӑрахса фронта тухса кайрӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

— Атьсемӗр, тархасшӑн, тӑхтӑр, мана пӑрахса ан кайӑр-ха.

Help to translate

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Итлӗр! — кӑшкӑрса ячӗ Дэзи янахне аллипе тӗревлесе тата куҫӗсене чарса пӑрахса.

Слушайте! — воскричала Дэзи, подпирая подбородок рукой и расширял глаза.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем унта куҫса ларма калаҫса татӑлнӑ та чӑнах та куҫнӑ, хӑйсенне вара пӑрахса хӑварнӑ.

Они сговорились с ним, чтобы пересесть на него, и пересели, а свое бросили.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed