Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
«Енчен те вӗсем выляса кӑтартнӑ сюжетпа усӑ курнӑ тӑк… — эрленет Шуан, — эпӗ… эпӗ ҫав йӗксӗксемпе пӗр каварлӑ пулаттӑм.

— Я был бы сообщником этих гнусов, — сказал он себе, — если бы воспользовался сюжетом, разыгранным ими…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Малалла — ҫӳлерех илсе кӑтартнӑ тӗрӗс ҫыру.

Дальше шла вышеупомянутая справедливая надпись.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Эстонире пурӑнакан чӑвашсен «Тарай» ушкӑнӗ ҫак кунсенче чӑваш юррисен иккӗмӗш альбомне кун ҫути кӑтартнӑ.

На днях группа исполнителей чувашских песен из Эстонии «Тарай» опубликовала второй альбом с чувашскими песнями.

Эстонире чӑвашла юрӑсен иккӗмӗш альбомӗ кун ҫути курнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31705.html

Ҫакӑ — тӑватӑ страницӑна машинкӑпа ҫапнӑ текст, унта ӗҫ тӗшшине тӗплӗн ҫырса кӑтартнӑ, айӑпланакана ҫар судне парассине пӗлтернӗ, — ку вилӗме пӗлтерет.

Это был лист отпечатанного на всех четырех страницах машинкой текста, сухо, но подробно излагающего существо дела с преданием обвиняемого военному суду, и означающий смерть.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем вун пӗр — сӑнласа кӑтартнӑ йышшисем.

Их было одиннадцать, таких, которые подходили к описанию.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑнах та, ку Пакко каласа кӑтартнӑ пекех пулса иртнӗ: Давенант Фирса парса хӑварнӑ укҫа тата Петронийӑн ӑнсӑрт укҫи ҫак ҫынсене пӗр-пӗринпе питӗ хӑвӑрт ҫывӑхлатрӗ.

Действительно, так это и было, как рассказал Пакко: деньги, оставленные Давенантом Фирсу, и случайные деньги Петронии расположили этих людей друг к другу скорее, чем затяжное ухаживание.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах та, хӑйӗн хӑватне кӑтартнӑ усал вӑйӑн паллӑ мар пулӑмӗнчен асӑрханса, вӑл Ван-Конет ҫинчен пӗр сӑмах та шарламарӗ, унтан, следователь вӑрттӑн Вагнер тӗлӗшпе йӗкӗлтешерех каланине тӳссе ирттерсе, хӑйӗн кӑтартӑвӗсене мӗнле панӑ хальлӗн алӑ пусрӗ.

Но ни слова о Ван-Конете, опасаясь неизвестных ходов злой силы, уже показавшей свое могущество, он не проронил и, стерпев насмешливую критику следователя в отношении таинственного Вагнера, подписал показание в том виде, в каком это оказание дал.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Владислава эпӗ спектакль валли материал хатӗрлесе пама ыйтрӑм. Унпа ҫав темӑна сӳтсе явнӑ чухне ӗҫе монопьеса формачӗпе йӗркелес шухӑш патне пырса ҫитрӗмӗр. Текста хатӗрлеме икӗ уйӑха яхӑн кирлӗ пулчӗ. Ҫав вӑхӑтра эпир вӗҫӗмех ҫыхӑну тытса ӗҫлерӗмӗр, канашларӑмӑр», — каласа кӑтартнӑ театр артисчӗ Дмитрий Михайлов.

«Я попросил Владислава написать материал для спектакля и в ходе обсуждения мы остановились на формате монопьесы. Работа над текстом заняла около двух месяцев, все это время мы были на постоянной связи, обменивались мыслями, корректировали процесс», — рассказал артист театра Дмитрий Михайлов.

Чапаева асӑнса моноспектакль лартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31507.html

Медицина обществине адресланӑ текстра Грингматӑн ӳт илнӗ суранӗсене, плеври, бронхӗсем, юн тымарӗсем мӗнлереххине тӗп-тӗрӗс ҫырса кӑтартнӑ, ҫак пӗтӗмлетӗве тума «хура тул» пулӑшнине палӑртнӑ.

Пакет, адресованный медицинскому обществу, заключал в себе точное описание зарубцевавшихся легких Грингмата, состояние плевры, бронх, кровеносных сосудов и указание, что эти результаты достигнуты благодаря «гречавке».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Эсӗ илсе кӑтартнӑ ҫыравҫӑсем пирки.

О писателях, которых ты привел.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Ҫакнашкал ҫынсем пур тӑк — вӗсенешкел ҫемьесем, ҫуртсем, ку ҫеҫ те мар, хуласемпе гаваньсем те пур; ҫӳлте илсе кӑтартнӑ тӗслӗхри евӗр — пурнӑҫри кӑмӑл-туйӑмлӑ ҫын йышшисем.

Как есть такие люди, так есть семьи, дома и даже города и гавани, подобные вышеприведенному примеру — человек с его жизненным настроением.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Эпир ҫырса кӑтартнӑ каталепси тӗслӗхӗ, паллӑ ӗнтӗ, сайра мар.

Случаи каталепсии, подобные описанному нами в этом рассказе, как известно, не редки.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Ултавҫӑсем тарни ҫинчен пӗлессӗр килет тӗк — хаҫатра ҫырнӑ, унтах вӗсен сӑн-пичӗн паллисене те кӑтартнӑ.

О бегстве мошенников было, видите ли, напечатано в газете, и приметы их там указаны.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Халӗ вӑл хӑй ишмест, Гелли ятлӑ хӗрарӑм ҫинчен темӗнле кӗнекере вулать тейӗн, — унта вӑрмансемпе сунарсем, хӑрушлӑхсем пирки ҫырса кӑтартнӑ.

Ей представилось, что она не плывет, а читает о женщине со своим именем в некоей книге, где описываются леса, охоты, опасности.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫаксем ҫинчен «Ахуан-Скап» кӑларӑмра — Фарфонт ӗҫне уйрӑмах тӗплӗн ҫутатса кӑтартнӑ журналта — вуласа пӗлме пулать.

 Можно найти в «Ежемесячнике Ахуан-Скапа», журнале, поместившем наиболее подробный отчет о деле Фарфонта.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ахӑртнех, Брамс каласа кӑтартнӑ ишекен минӑсенчен пӗри пулнӑ ку.

По-видимому, это была одна из плавучих мин, о которых говорил Брамс.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫак ҫырура эпир Фарфонтра пулнин лару-тӑрӑвне туллин каласа кӑтартнӑ; ҫакна хушса хурасшӑн: пире ҫапла тарават йышӑннӑ утравҫӑсем хӑйсен пурнӑҫне халиччен илтмен, синкерлӗ вилӗмпе татни пирки хыпар ҫитсен эпир чӑнласах, кулянмаллипех кулянтӑмӑр.

В настоящем письме изложены все обстоятельства нашего пребывания на Фарфонте, причем считаю нужным добавить, что известие о трагической и необычайной смерти наших бывших хозяев произвело на всех нас, видевших их, неописуемо тяжелое впечатление.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Туссем пуҫ кӑтартнӑ ҫулпа пырса кӗҫех хӑйӑр хысакӗ патне ҫитсе тӑчӗҫ.

Приятели, следуя указаниям головы, вскоре подошли к песчаному гребню.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Вӑл ҫур кӗнеке майлӑ ҫавӑрса хучӗ те Авессалом тарнине ҫырса кӑтартнӑ страницӑна лекрӗ.

Он перевернул полкниги и попал на описание бегства Авессалома.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Вӑл куҫӗсемпе Фуль кӑтартнӑ тӗлелле тирӗнчӗ, анчах нимӗн те курмасть-ха.

Он нырнул глазами по направлению, указанному Фулем, но еще ничего не видел.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed