Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илетӗп (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Хулара ҫурт илетӗп.

— В городе дом возьму.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кӗпере эпӗ хам ҫине илетӗп.

— Мост я беру на себя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Туртса илетӗп, тесенех ача пурне те кирлӗ пек тӑвать.

Пригрози отнять — всё сделает.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Ҫак вӑхӑтра эпӗ ӑна ярса илетӗп те.

Тут я его и схвачу, в сапоге-то.

Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Хам вара ӑсӑмра: — кирлӗ ӗҫпе, е ахаль-тен, пӗчӗк ӗҫпе кӑна-ши? — тесе шухӑшласа илетӗп.

А сама в уме прикину — стоящее дело или так себе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр чухне, пытармасӑрах калатӑп, ҫылӑха хам ҫине илетӗп.

Другой раз, не утаю, беру грех на душу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ ҫурт-йӗр ыйтӑвне татса парасси ҫинчен калаҫнӑ чухне туса лартнӑ ҫурт-йӗре кӑна мар, ҫавӑн пекех хамӑр пурӑнакан пӗтӗм хула е ял хутлӑхне те шута илетӗп.

Когда я говорю о решении жилищного вопроса, то имею в виду не только построенное жилье, но и в целом комфортную городскую или сельскую среду, в которой мы живем.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Асанне Турӑпа пӑшӑлтатса калаҫнисене аса илетӗп.

Я вспомнил, как бабушка шепталась с Богом.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Иксӗр те каятӑр пулсан — илетӗп ҫав ӗнтӗ.

Раз уж вы обое уходите — возьму.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ кӑшт ҫулса илетӗп те, ытти хӑвна юлать.

Я трошки скошу, остальное тебе останется.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗҫпӑшална илетӗп акӑ.

А оружие возьму.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куна эпӗ ахаль, кӑштах шанчӑк ҫухалнипе кӑна тилхепене пушатрӑм, ҫапах та алла ярса илетӗп акӑ вӗсене!

Это я так, трошки духом пал и распустил вожжи, но я их подберу!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Капитанӗ пире тыткӑна илетӗп тесе пӗлтерчӗ.

Капитан его заявил, что берет нас в плен.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ӑна кам та пулсан вулассине шутласа илетӗп те — чун шикленсе каять.

Как подумаю, что ее должен кто-то прочитать, — страх берет.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫакӑн пирки калаҫнисене аса илетӗп те, питӗ кулӑшла пек туйӑнаҫҫӗ вӗсем.

Смешно, как вспомню сейчас те дискуссии!

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эпӗ сан ятна туртса илетӗп — комсомолец!

— Я лишаю тебя звания — комсомолец!

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хушӑран пӗрре сиккелесе те илетӗп пӑртакҫӑ.

Ишо прыгаю помаленьку.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗҫертсе илетӗп те ак лайӑх кӑна!..

Вот я ей зараз пропесочу…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ачасене илетӗп те аннесем патне каятӑп.

Заберу детей и уйду к своим.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ав… мӗнле аса илетӗп… хам мӗн-мӗн тӳссе ирттернине…

А мне, как вспомню… как вспомню все, что пришлось… пришлось пережить…

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed