Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алли the word is in our database.
алли (тĕпĕ: алли) more information about the word form can be found here.
Унӑн алли куҫнӑ май хунар ҫаврашки ханкӑр стенисемпе маччи ҫийӗн кумса ҫӳрет.

Круг фонаря бродил от движений его руки по стенам и своду пещеры.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӑлтавӗ акӑ мӗнлерех: Руфут тӑвӗсен кӑнтӑр юппинче, Зимбауэнирен кӑнтӑрарах тата Багамойоран ҫӗр аллӑ мильӑра, эпӗ мул тупрӑм, — ӑна этем алли хӑтланӑ ту ханкӑрӗнче пытарнӑ.

Это обстоятельство вот какое: на южном отроге Руфутских гор, к югу от Зимбауэни и милях в ста пятидесяти от Багамойо, я нашел клад, скрытый в искусственной пещере.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ку — вырӑнти ӑрӑмҫӑ, мӑчавар, патшан сылтӑм алли.

Это был местный жрец, правая рука короля.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чура вырӑнне хурса сана ҫапнӑ ҫав ҫын алли мана та ҫаптӑр.

Пусть тот, чья рука била тебя, как раба, бьет Асмани.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑш-пӗр ӗнчӗ мӑйӑр пысӑкӑшех; ытларахӑшӗ вара, Гент алли ҫӗклесе пӑтрашӑннӑскер, шултра фасоль капашӗнчен кая мар, анчах вӗттисем ҫукпа пӗрех.

Некоторые жемчужины были величиной с орех; большинство, зачерпнутое рукой Гента, не превышало объема крупной фасоли, но мелочи совсем не было.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юлашкинчен иккӗленӳ пӗтӗмпех сирӗлчӗ: Гент — этем алли хӑтланӑ ту ханкӑрӗнче.

Наконец не оставалось больше сомнений: Гент находился в искусственной пещере,

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стенасенчен хыпашла-хыпашла Гент вӗсене этем алли ҫӗкленине ҫирӗплетрӗ; вӗсен чӑрмаланчӑкӗсене, якатнӑ-чутланӑ мӑкӑрӑлчӑк-путӑкӗсене ҫут ҫанталӑкӑн нимӗнле вӑййи те сапалаймасть, тимӗр ӗҫӗ ҫеҫ ҫапла хӑвараять.

Ощупав стены, Гент убедился, что они искусственного происхождения; никакая игра природы не усеяла бы их такими характерными царапинами и тесаными углублениями, оставляемыми лишь железом.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан хӗр хуравласса кӗтсе тӑмасӑр чи малтан сиксе тухрӑм, Гануверӑн сивӗ алли манӑнне ҫирӗппӗн чӑмӑртани асӑмра юлмарӗпе пӗрех.

..» И, не дожидаясь ответа, быстро выскочил первый, почти не помня, как холодная рука Ганувера стиснула мою крепким пожатием.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унӑн алли ҫине хитре сӑмахсем ҫырса хунӑ, — эпӗ хам курман пулин те — илтнӗ.

У него есть на руке такая надпись, — хотя я и не видела, но слышала.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дрек хӗрарӑмӑн ҫапкаланакан аллисене йӑпӑр-япӑр ярса тытрӗ те «сулӑ» тӑхӑнтартрӗ; питӗркӗч чанклатсан Дигэн икӗ алли те хевтесӗррӗн туртӑнчӗ, сӑнӗнче вара — усал тертленӳ.

Дрек помахал браслетами, ловко поймав отбивающуюся женскую руку; запор звякнул, и обе руки Дигэ, бессильно рванувшись, отразили в ее лице злое мучение.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Галуэйӑн чӗтрекен алли, монокльне тӳрлетекенскер, сӗтел ҫине шаптлатса ӳкрӗ.

Дрожащая рука Галуэя, укрепившего монокль, резко упала на стол.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Молли, — Ганувер хӑрӑлтатса ассӑн сывлать; алли — карланки тӗлӗнче, унтан Моллин пуҫне ҫепӗҫҫӗн тайӑнтарчӗ те ҫӳҫӗнчен чуп турӗ.

— Молли, — он хрипло вздохнул, держа руку у горла, потом притянул ее голову и поцеловал в волосы.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Куратӑр… — килӗшрӗ Поп, сӗтел ҫинче выртакан алли вӗттӗн-вӗттӗн чӗтреме пуҫларӗ.

— Вы видите, — продолжал Поп, и его рука, лежавшая на столе, стала нервно дрожать.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑсем ҫыхӑсемпе те тӳмесемпе кӗрешессине хирӗҫлеҫҫӗ, хӗрарӑмсен тӑватӑ алли ҫиҫӗмле, йӑпӑр-япӑр ӗҫлени мана ӗнтӗркеттерсе, аптӑратса ячӗ.

Руки отказывались бороться с завязками и пуговицами, чрезвычайная быстрота четырех женских рук усыпила и ошеломила меня.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер хӑйӗн чӗмсӗрлӗхӗнче ҫав нумай-нумай алла паҫӑр каланӑ пекех курать, куҫӗсем чӑмӑртав курӑмӗпе пӗрле Дигэн шурӑ алли ҫинче чарӑнса тӑрсан вӑл пӗтӗмӗшле алӑсем пирки шухӑшлать.

Ганувер молча продолжал видеть то множество рук, о котором только что говорил, и думал о руках вообще, когда его взгляд остановился на белой руке Дигэ с представлением пожатия.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шывӑн мӗн пур хулӑнӑшӗнчен шӑтарса иртеймест ҫутӑ; шывӑн самаях пысӑк пайӗ — аялтан мӗлкеленнӗ, этем алли тунӑ гротсемпе, коралл юпленӗвӗсемпе-хысакӗсемпе ҫӳлелле тӑртаннӑ.

Свет не проникал через всю массу воды; значительная часть ее — нижняя — была затенена внизу, отделяя вверху уступы искусственных гротов и коралловых разветвлений.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Унӑн алли ҫинче ҫав сӑмахсем чӑнах та пур, — терӗ Том, — Санди, кӑтарт-ха аллуна, мӗн унта санӑн, санпа шӳтлерӗҫ ҫеҫ-ҫке-ха.

— В самом деле, есть у него на руке эти слова, — сказал Том, — покажи руку, Санди, что там, ведь с тобой просто шутили.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тата тахӑшӗ Норман алли ҫырнине татӑклӑн хуратса хунӑ та чи аялта ытарлӑ сӑмахсем хӑварнӑ:

Еще кто-то решительно зачеркнул рукописание Нормана и в самом низу оставил загадочные слова:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ вӑл сулса янӑ хӗҫ айне тӑшман алли лекес пулсан — ҫав алӑ ывӑтӑнса каймалла.

Попади ему сейчас под замах вражья рука — не будет руки.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Обойма хураканӑн алли чӗтресен те, чалӑш пырса хӗсӗннӗ лента васкавлӑ туртса тухнӑ пулемет пырне ларса чыхӑнсан та, пуринчен ытларах пӳртре выртнӑ салтаксем пӗрин хыҫҫӑн тепри сиксе тухса, мӗн пулнине лайӑхах пӑхса пӗлеймесӗр, ыйхинчен те вӑранса ӗлкӗреймесӗр, хӑранипе аллинчи пӑшалне ҫӗре ӳкерсе, ухмаха ернӗ ҫын пек танне ҫухатса, хӳмӗсем умнелле пырса ҫапӑнсан та уншӑн пурпӗрех.

Пусть задрожат пальцы, закладывающие обойму, пусть подавится перекошенною лентою наспех выкаченный пулемет и, главное, пусть вылетит из халупы один, другой солдат и, еще не разглядев ничего, еще не опомнившись от сна, выронит винтовку и заорет одурело и бессмысленно, шарахаясь к забору:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed