Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ялав the word is in our database.
Ялав (тĕпĕ: ялав) more information about the word form can be found here.
Хусана ҫитсе «Хӗрлӗ ялав» редакцине ӗҫе вырнаҫӑп.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Парти шкулне пӗтерсен Н.К.Демидова Хусанта пичетленсе тухакан «Хӗрлӗ Ялав» чӑваш хаҫачӗн тӗп редакторне лартаҫҫӗ.

Help to translate

Манӑҫми ырӑ ӗҫсем // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Вӗҫне алшӑлли ҫыхса вӑрӑм шалча алтса хунӑ – вӑл ялав вырӑнне пулнӑ.

Help to translate

Акатуй — ӗҫпе кану уявӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Манӑн статьясем «Хыпар», «Чӑваш хӗрарӑмӗ» тата районти «Хӗрлӗ ялав» хаҫатсенче кун ҫути кураҫҫӗ.

Мои статьи в газетах "Хыпар", "Чувашская женщина", и в районной газете " Красное знамя" выходят на свет.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

– Пирӗн килте яланах «Тӑван Атӑл», «Ялав» журналсем ҫырӑнатчӗҫ.

- У нас дома всегда выписывали журналы "Тӑван Атӑл", "Ялав".

Хусанкай ҫӗршывӗ чӑвашла манчӗ-ши? // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Тӑрӑшулӑхпа хастарлӑхшӑн Ӗҫлӗх Хӗрлӗ Ялав орденӗпе тата 5 медальпе чысланӑ.

Она - заслуженный деятель культуры Чувашии.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Конференци программине Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн Аппарачӗн, Раҫҫей Федерацийӗн Юстици министерствин Чӑваш Енри управленийӗн, РФ ШӖМӗн республикӑри экономикӑри преступленисемпе тата коррупципе кӗрешекен управленийӗн, Следстви комитечӗн Чӑваш Енри следстви управленийӗн, ЧР Юстици министерствин, Следстви комитечӗн Ҫӗмӗрлери следстви пайӗн, РФ ШӖМӗн Шупашкарти управленийӗн, Чӑваш Республикин Адвокатсен палатин, Пермь крайӗн Адвокатсен палатин, Раҫҫей ФСИНӗн республикӑри управленийӗн юсанмалли 1-мӗш колонийӗн, Шупашкарти Калинин районӗн прокуратурин, асамлӑ Куҫмапа Дамиан чиркӗвӗн прихучӗн, «Энергогарант» САК» ПАОн Вятка филиалӗн, Раҫҫей Федерацийӗн Генеральнӑй прокуратурин академийӗн наука-тӗпчев институчӗн, РФ Правительстви ҫумӗнчи Финанс университечӗн, Хусанти В.Г.Тимирясов ячӗллӗ инноваци университечӗн коррупципе кӗрешекен наука-тӗпчев институчӗн, Чулхулари Н.Лобачевский ячӗллӗ патшалӑх университечӗн, РФ Шӗмӗн Чулхулари академийӗн, Саратоври патшалӑх юридици академийӗн, Раҫҫей коопераци университечӗн Шупашкарти коопераци институчӗн /филиалӗн/, И.Н.Ульянов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх университечӗн, Регионсен хушшинчи социаллӑ уҫӑ институт, Тамбоври Г.Р.Державин ячӗллӗ патшалӑх университечӗн, Октябрь Революцийӗн тата Ӗҫлӗх Хӗрлӗ Ялав орденӗллӗ Беларуҫ патшалӑх ял хуҫалӑх академийӗн, Азербайджан Республикин ШӖМӗн Полици академийӗн тата Хазар хими завочӗн /Туркменистан/ 139 представителӗн 122 докладне кӗртнӗ.

Help to translate

Патшалӑхпа право аталанӑвӗн XXI ӗмӗрти ҫивӗч ыйтӑвӗсене сӳтсе явнӑ // Вероника ДАВЫДОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫынсем ытларах «Хӗрлӗ ялав», «Хресчен сасси», «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх» йышши изданисене ҫырӑнасшӑн.

Help to translate

Уйӑхран уйӑха - ҫивӗч ыйтусем тавра // Н.Шишкина, Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

«Спартак» текен символикӑпа лавккасенче ялав, шарф, футболка, мечӗк, значок, вымпел тата темтепӗр туянма пулать.

Help to translate

Асран кайми самантсем // Алексей ВОЛКОВ. «Елчӗк Ен», 2016.05.07

Стрелоксен 169-мӗш дивизине Хӗрлӗ Ялав орденӗпе чысланӑ.

Help to translate

Кашни ҫӗнтерӳҫӗ салтак асра // Надежда СЯДАРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.06

Арсентий Петрович Березин, гвардин аслӑ лейтенанчӗ, пулеметчиксен командирӗ пулса ҫапӑҫнӑ, ӑна Хӗрлӗ Ялав орденӗпе наградӑлама хут ҫырнӑ, Александр Невский орденӗпе наградӑланӑ (30.04.1944 ҫ.).

Help to translate

Тӑванӗсене савӑнтарайман // Галина ЗОТОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Хӗрлӗ тӳреме пынӑ кашни ҫынна хутран ӑсталанӑ ялав парӗҫ, унӑн тепӗр енче юрӑ сӑмахӗсем пулӗҫ.

Help to translate

Пӗрле пухӑнса юрӑ юрлар // Софья Савнеш. http://chuvash.org/news/12186.html

/Тӗплӗнрех «Хӗрлӗ ялав» хаҫатӑн ҫитес номерӗнче пичетленсе тухӗ/.

Help to translate

Социаллӑ ыйтусем малти вырӑнта // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.04.20

5. Санӑн пӗтӗм кӗперне Сенир кипарисӗнчен тунӑ; мачтусене тумашкӑн Ливан тӑвӗ ҫинчен кедр касса килнӗ; 6. санӑн кӗсменӳсене Васан юманӗнчен тунӑ; санӑн саккусене бук йывӑҫӗнчен тунӑ, вӗсене Киттим утравӗ ҫинчен илсе килнӗ сӑлан шӑммипе илемлетнӗ; 7. парӑсу, ялав шутланаканскер, — египетсен тӗрӗллӗ пирӗ; Елиса утравӗсен сенкер те хӗрлӗ пирӗсем — санӑн вителӗкӳсем.

5. из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты; 6. из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских; 7. узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим.

Иез 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Пур ҫӗрте те ялав ҫӗклӗр, халӑхсем хушшинче трупа кӑшкӑртӑр, халӑхсене Вавилонпа вӑрҫӑ вӑрҫма хатӗрлӗр, ӑна хирӗҫ кайма Арарат, Минни, Аскеназ патшалӑхӗсене чӗнсе илӗр, ӑна хирӗҫ ҫапӑҫма ҫулпуҫ лартӑр, учӗ-урхамахӗ хӗрлӗ шӑрчӑк чухлӗ пултӑр.

27. Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него народы, созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские, поставьте вождя против него, наведите коней, как страшную саранчу.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вавилон хӳмине хирӗҫ ялав ҫӗклӗр, тимлӗ сыхласа тӑрӑр, хурал лартса тухӑр, пытанса тӑма хатӗрленӗр: Ҫӳлхуҫа Хӑй мӗн шухӑшланине, Вавилон ҫыннисем пирки мӗн каланине тӑватех.

12. Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте надзор, расставьте сторожей, приготовьте засады, ибо, как Господь помыслил, так и сделает, что изрек на жителей Вавилона.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа Иеремия пророк урлӑ Вавилонпа халдейсен ҫӗрӗ ҫинчен каланӑ сӑмах: 2. халӑхсене хыпарлӑр, каласа парӑр, ялав ҫӗклӗр, пӗлтерӗр, пӗр пытармасӑр ҫапла калӑр: «Вавилона ярса илнӗ, Бел намӑса юлнӑ, Меродаха аркатнӑ, унӑн кӗлеткисем мӑшкӑла юлнӑ, унӑн йӗрӗхӗсем арканнӑ».

1. Слово, которое изрек Господь о Вавилоне и о земле Халдеев чрез Иеремию пророка: 2. возвестите и разгласите между народами, и поднимите знамя, объявите, не скрывайте, говорите: «Вавилон взят, Вил посрамлен, Меродах сокрушен, истуканы его посрамлены, идолы его сокрушены».

Иер 50 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ялав ҫакса, Сиона систерӗр те пӗр чарӑнмасӑр чупӑр: Эпӗ ҫурҫӗр енчен инкек тата хӑрушӑ вилӗм илсе килӗп.

6. Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель.

Иер 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тикӗслетӗр, ҫула тикӗслетӗр, чулсене пуҫтарӑр, халӑхсем валли ялав ҫӗклӗр!

Ровняйте, ровняйте дорогу, убирайте камни, поднимите знамя для народов!

Ис 62 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Пӗри хӑратнипе пинӗшӗ тарӗ; пиллӗкӗн хӑратнипе тарсассӑн вара эсир, ҫӑлӑнса юлнисем, ту тӑрринчи патак пек, сӑрт тӑрринчи ялав пек тӑрса юлатӑр.

17. От угрозы одного побежит тысяча, от угрозы пятерых побежите так, что остаток ваш будет как веха на вершине горы и как знамя на холме.

Ис 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed