Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӗлхе the word is in our database.
Чӗлхе (тĕпĕ: чӗлхе) more information about the word form can be found here.
Чаршав хушӑкӗ сарӑлчӗ, икӗ куҫ тӳрех Чижик ҫине пӑхрӗҫ, чӗкеҫ шатриллӗ сӑмса нӑшлаттарса илчӗ те сасартӑк чаршав хыҫӗнчен чӗлхе курӑнса кайрӗ.

Щель в занавеске стала шире, два глаза в упор посмотрели на Чижика, шмыгнул веснушчатый нос, и вдруг из-за занавески высунулся язык.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Илемлӗ сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем, чӗлхе ҫивӗчлӗхӗ, кӑмӑл ҫӗкленчӗкӗ…

Красота слога, остроумие, возвышенность.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ман чӗлхе шӑл ҫумнех ҫыпҫӑнса ларать ӗнтӗ.

А мой язык прилипает к зубам.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑть те мӗн пултӑр, эпӗ чӗлхе вӗҫне ҫеҫ йӗпетсе илетӗп.

Куда ни шло, я смочу только кончик языка.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир калаҫасшӑн пулсан, эпӗ сирӗнпе испанецла калаҫма пултаратӑп, анчах англичанла эсир мана лайӑхрах ӑнланатӑр пулӗ тетӗп — вӑл сирӗн тӑван чӗлхе пулӗ-ҫке?

Я могу с вами говорить по-испански, если хотите, но, мне кажется, вы лучше поймете меня по-английски — это, вероятно, ваш родной язык?

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Паянхи кун мӗнлерех пулса тухӗччӗ-ши пирӗн сӑмах-юмах, пирӗн чӗлхе, чӑваш кӗнеки, литератури, тепӗр тесен — пӗтӗм культури те — Толстой пулман пулсан?

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Аслӑ писатель, эппин, чӑвашсемшӗн тӑван чӗлхе учителӗ пулса тӑнӑ.

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Нинӑпа Дина тӗл пулнӑ пулӗ те, лешӗ, чараксӑр чӗлхе, каланӑ та кӑтартнӑ пулӗ ним пытармасӑр?

Может Нина и Дина встретились, эта может… прямая и честная до тошноты.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Эх, пуплеме пӗлмен чӗлхе! — сӑмах еккине килтерейменрен, хӑйне хӑй ятланҫи те туса пӑхать вӑл.

«Эх, язык бестолковый! — попробовал поругать он себя, за то, что не нашел нужных слов.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Улттӑмӗш чӗлхе вӗренмелле-и?

Учить шестой язык?

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ытти чухне вӗсен сасси таҫтан аякран янраса килет, ҫавӑн пек вӑйлӑ сасӑ чӗлхе айӗнчи хулӑнланнӑ шӑмӑ хӑвӑрт выляннипе пулать.

А между тем голоса их разносятся далеко — такой сильный звук получается от быстрого колебания особой костной перепонки, которая образуется у ревунов из утолщения подъязычной кости.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӗскер кӑна хӑтланмаҫҫӗ вӗсем, путсӗрсем, вӗсем мӗн хӑтланни ҫинчен каласа та пӗтереймӗн, вӗсем ҫинчен калама чӗлхе те ҫаврӑнмасть — пӗтӗм ҫан-ҫурӑм ҫӳҫенсе каять; вӗсене эпӗ ҫав тери ылханатӑп, ҫав тери кураймастӑп — Костьӑшӑн, тӑванушӑн, тавӑрасшӑн эсӗ вӗсене, эсӗ фронта тухса каясшӑн.

Чего они творят, мерзавцы, не перескажешь, язык не поворачивается — такой страх; презираю я их и ненавижу — за Костю, за брата. Мстить им хочешь, на фронт решил.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Кӑшт тӑхтанӑ хыҫҫӑн, вӑл Егор малашне мӗн тума шутлани ҫинчен ыйтса пӗлесшӗнччӗ, анчах чӗлхе ҫине урӑх сӑмахсем килчӗҫ:

И, помолчав, хотел спросить, что намерен Егор делать дальше, но на язык подвернулись другие слова:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӗлхе пӗлмесен начар ҫав… мӗн тӑвайрӑн?

— Без языка плохо… что ты сделаешь?

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӗлхе лайӑх пакӑлтатать-и, — тесе ыйтатӑп.

— Язык как болтается, спрашиваю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кун пек чӗлхе сайра-хутра ҫеҫ пулкалать, — тенӗ Щорс.

Редчайший экземпляр, — сказал Щорс.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Питӗ чаплӑ чӗлхе.

— Замечательный язык.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Тимрук умӗнче ытлах чӗлхе уҫасшӑн ан сӗкӗнӗр.

— Больно-то не высовывайте перед Тимруком языки.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей урӑхран чӗлхе уҫмасӑрах килнелле вӗҫтерчӗ, тет.

Шерккей, не говоря больше ни слова, повернулся, говорят, и ушел.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палланӑ-пӗлнӗ ҫыннисем ҫук, ют чӗлхе, хырӑм выҫҫи тӗпӗр ҫынна курӑнмасть — мӗн тумалла.

Знакомых нет, язык чужой, голод, хоть и не виден глазом, день и ночь не дает покоя — что делать?

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed