Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
Шура хӑй чемоданне вагона кӗртсе хучӗ те, ним тума аптраса, чупса тухрӗ: — Ах, анне, пӗлетӗн-и, унта генерал пур! — терӗ вӑл пӗчӗк ача пек тӗлӗннипе ним тума аптраса.

Шура прошел туда, чтобы положить на место свой чемоданчик, и выскочил сам не свой: — Ох, мама, знаешь, там генерал!.. — сказал он, смущенный и растерянный, как мальчишка.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир арӑмпа Лондон ҫывӑхӗнче пӗр пӗчӗк хваттерте пурӑнатпӑр.

Мы с женой живем в маленькой квартире под Лондоном.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урама пирус илме, уҫӑлса ҫӳреме тухас пулсан та пӗчӗк ача пек: — Атя манпа пӗрле! — тесе чӗнет.

И, если хотел выйти на улицу — за папиросами или просто немного пройтись, — просил, как маленький: — Пойдем со мной!

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл сӑмахсене Зоя хӑй пурнӑҫӗн тӗп тӗллевӗ тесе, хӑйӗн ҫырмалли пӗчӗк кӗнеки ҫине ҫырса хунӑ.

слова, которые Зоя когда-то, как девиз, как завет, вписала в свою записную книжку.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑл чуна кантараймасть, питӗ пӗчӗк ӗҫ кӑна вӑл, — пӳлчӗ мана Зоя.

— Не то! — прервала меня Зоя.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кашни ҫынна ҫур сухари, пӗрер пӗчӗк татӑк сахӑр тата типӗтнӗ пулӑ лекрӗ.

Каждому досталось по полсухаря, по куску сахару и маленькому кусочку воблы.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вера кӗсйинчен амӑшӗн сӑн-ӳкерчӗкне, сӑвӑсем ҫырса тултарнӑ пӗчӗк кӗнеке, Коля кӗсйинчен — ҫырусем пуҫтарнӑ.

Из кармана Веры взяла фотографическую карточку ее матери и маленькую книжку со стихами, у Коли — письма.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах ку япала унӑн ҫав тери кулӑшла тухнипе эпӗ чӑтаймасӑр кулса ятӑм, мӗншӗн тесен вӑл чӑнах та пӗчӗк хӗрача кӑна иккенни, кунта вунсаккӑр та тултармасӑр, тӳрех шкул сакки ҫинчен килни курӑнчӗ.

Но тут у нее это так забавно вышло, что я невольно засмеялась: сразу почувствовалось, что Зоя и в самом деле еще девочка, что ей едва восемнадцать лет и пришла она сюда прямо со школьной скамьи.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Сирӗн халӑхӑн пӗчӗк героини ҫав тери ҫирӗп тӑчӗ.

«Маленькая героиня вашего народа осталась тверда.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура хӑй пиншакӗн шалти кӗсйинчен ҫырмалли пӗчӗк кӗнеке кӑларчӗ.

Шура вытащил из внутреннего кармана пиджака свою записную книжку.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Иртнисене аса илсен — куҫ умне татах пӗчӗк Зойӑн сӑпкине сиктерни, виҫӗ ҫулхи Шурике чӗрҫинче тытса ларни тухса тӑрать.

Я вспоминала — и мне казалось, что я снова качаю колыбель маленькой Зои, снова держу на руках трехлетнего Шуру, снова вижу их вместе, моих детей, —

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ кӑшт лутӑрканнӑ пӗчӗк кӗнекене уҫкалатӑп та, мана Зоя сасси илтӗннӗ пек, унӑн тинкерсе пӑхакан ҫутӑ куҫӗсем, йӑваш кулли курӑннӑ пек туйӑнать.

Я листала маленькую, уже чуть потрепанную книжку, и мне казалось, что я слышу голос Зои, вижу ее пытливые, серьезные глаза и застенчивую улыбку.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ пӗчӗк кӗнеке кӑларса уҫса пӑхрӑм.

Я открыла ее.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл мана Пушкинӑн уҫӑлса выртакан пӗчӗк томне кӑтартрӗ.

Она протянула мне раскрытый томик Пушкина.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малтан консерва банкипе, кайран вара пӗчӗк атмапа тытма пуҫларӑмӑр.

Сначала консервной банкой ловили, а после сачком.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ачасем ҫине пӑхсан: «пысӑк ӗҫ тума мӗнле, пӗчӗк ачасем пек, аннепе каятӑн-ха», тесе вӑтаннӑ пек туйӑнать.

Едем на важное, серьезное дело — и вдруг с мамой, как маленькие!

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ку таранччен: асаплантарса, ҫакса вӗлерни ҫинчен те, хӗрарӑмсене, чирлӗ ҫынсене, ватӑ ҫынсене, пӗчӗк ачасене чӗрӗллех пытармалли шӑтӑксемпе тарӑн варсем ҫинчен те илтмен.

Мы не знали о виселицах, пытках и муках, страшных рвах и ярах, где находят могилу десятки тысяч людей — женщины, больные, глубокие старики, младенцы на руках у матерей.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Манӑн куҫ умне пӗчӗк Зойӑпа Шурӑна чи малтан шкула илсе кайнӑ кун тухса тӑчӗ…

Мне вспомнился тот день, когда я впервые повела маленьких Зою и Шуру в школу.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак ҫутӑ куҫлӑ, сарлака ҫамкаллӑ ача мана хӑй кулманнипе яланах тӗлӗнтеретчӗ, анчах халь вӑл хӑй умӗнчен ташласа иртсе каякан мӑшӑрсем ҫине вӗтӗ-вӗтӗ вакланӑ тӗрлӗ хутсене ывӑҫласа сапать те пӗчӗк ача пекех кулать…

Этот ясноглазый, высоколобый мальчик всегда удивлял меня каким-то очень серьезным выражением лица, но сейчас он осыпал пригоршнями конфетти пролетавшие мимо пары и весело смеялся…

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Авӑнра пирӗн пурӗ те 24 пин те 192 мӑшӑр хатӗрленчӗ, ҫавна май ку кӑтарту питӗ пӗчӗк пулнишӗн эпир пӑшӑрхантӑмӑр.

В сентябре у нас было подготовлено всего 24 тысячи 192 пары, поэтому мы были обеспокоены тем, что этот показатель очень мал.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ӗҫӗ юпа уйӑхӗнче // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26799.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed