Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ҫак вӑхӑтра пуҫ ҫийӗн темӗн чӑшӑлтатса иртрӗ, пӑтранчӑк шыва йӗри-тавра сирпӗтсе пысӑк фонтан ҫӗкленсе тухрӗ.

В это мгновение что-то прошелестело над головами, землю встряхнуло, и гигантский фонтан мутной воды вскочил над ручьём, обдав всех крупными брызгами.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Снарядсем вӑхӑтра ҫитерессин юлашки шанчӑкӗ тӑрать.

Последняя надежда доставить снаряды в срок уходила.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл Пастухова палланӑ ҫын пек туйӑнса кайрӗ.

В это мгновение он показался Пастухову знакомым.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Приказа вӑхӑтра ӗҫе кӗртеймӗпӗр…»

Нарушили приказ…

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫил-тӑман варкӑшнӑ вӑхӑтра такам ҫутҫанталӑка улӑштарма ӗлкӗрнӗ пекех йӗри-тавралӑх улшӑнчӗ.

Ландшафт изменился, как будто, пока бушевала метель, кто-то успел сменить декорацию.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Лейтенант хӑех генерала боеприпассене вӑхӑтра илсе ҫитерни ҫинчен пӗлтерет.

И воображение уже рисовало, как он докладывает генералу о досрочной доставке боеприпасов.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Чӑнах та, нимӗҫсем вуншар, ҫӗршер машина пӑрахса хӑварнӑ начар ҫулпах колонна ҫар складне лейтенант ӗмӗтленнӗ вӑхӑтра ҫитсе тӑчӗ.

И в самом деле, несмотря на страшную грязь, парализовавшую движение на дорогах, заставлявшую немцев десятками, сотнями бросать машины, колонна добралась до армейской базы даже ранее срока, намеченного лейтенантом.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Пире снарядсем вӑхӑтра кӳрсе парсан, эпир ку приказа ӗҫе ӑнӑҫлӑн кӗртетпӗр.

— Мы выполним этот приказ, если нам во-время подвезут снаряды.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Кӑнтӑр енчен ҫав вӑхӑтра тупӑсемпе пени кӗрлесе тӑни илтӗнет.

В стороне в это время чётко доносились звуки частой канонады.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Снарядсемпе сухарисене кирлӗ вырӑна вӑхӑтра илсе ҫитеретӗп тесе-и?

Что исправно доставляет на место назначения сухари и снаряды?

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ку вӑхӑтра шӑпах артиллеристсем юлашки снарячӗсене персе пӗтере пуҫланӑ пулнӑ.

Артиллеристы достреливали в те минуты последние снаряды.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Чӑнах та вӑл вӑхӑтра ҫитеймест-ши, вӗсен пирки вара, ҫук, вӗсен пирки мар, ун пирки, тупӑсем пеме пӑрахӗҫ-ши, ункӑри нимӗҫсем хӑйсене хирӗҫ пыракан ҫарӗсемпе пирӗн фронта татса пӗрлешӗҫ-ши?

Неужели он всё-таки опоздает, неужели из-за них, нет, не из-за них, а именно из-за него смолкнут пушки, прорвутся, сомкнутся встречные клинья немецких войск?

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

«Вӑхӑтра ҫитеймӗпӗр-ши?» — ыйтрӗ вӑл хӑйӗнчен.

«Неужели опоздаем?» — спрашивал он себя.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Анчах ҫавнашкал вӑхӑтра усал тӑшмана та ҫула тухма сунмастӑп.

Но уж итти куда в такую пору — и злому ворогу не посоветуешь.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Пӗлетӗр-и ҫак вӑхӑтра Криворожьере мӗнле ҫанталӑк тӑнине?

Погода у нас, знаете, на Криворожье какая в эту пору бывает?

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑл вӑхӑтра нимӗҫсен ӗҫӗ те хӑвӑртрах кайрӗ.

А тем временем работа у немцев быстрей пошла.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ун чухне вара ҫав садсем ҫумӗнчен иртсе пынӑ вӑхӑтра, хӑй ӗҫлекен рудникри садӗнче темӗнле мичуринла грушӑсен уйрӑм сортне ӗрчетесси ҫинчен каласа пама пуҫларӗ.

Раз только — какие-то сады мы проезжали, он было и принялся мне рассказывать, что хочет у себя на руднике в садике какие-то там мичуринские, особые сорта грушек завести.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ульяна Михайловна ҫӗрне те, кунне те, тата тепӗр кунпа тепӗр каҫне те, хупӑрласа шыранӑ вӑхӑтра ҫурхи улӑм айне пытанса юлнӑ Марийкипе ыталанса ларса йӗрсе ирттернӗ.

Всю ночь, весь день, и ещё день, и ещё ночь проплакали, сидя обнявшись, Ульяна Михайловна и Марийка, которая сумела спастись от облавы, зарывшись в стогу яровой соломы.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ҫак вӑхӑтра таврана ҫӗнӗ нуша йӑтӑнса килнӗ.

На округу тем временем обрушилась новая беда.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ялав ҫав вӑхӑтра Ожерелов боецӑн тужурки ӑшӗнче пулнӑ.

А знамя в это время находилось в подкладке тужурки бойца Ожерелова.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed