Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
— Пӗр пӗчӗк пӳлӗм.

— Есть небольшая комнатенка.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑрах енче пӗчӗк алӑкӗ пур.

— С одной стороны там есть маленькая дверь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хутаҫҫипе чӗркенӗ чух вӑл ӑна пӗчӗк татӑк ҫеҫ хуҫса илчӗ, тутанса пӑхрӗ, — кулачи пит тутлӑ пек тайӑнчӗ.

Прежде чем завернуть его в мешок, он отломил кусочек и попробовал — калач показался ему небывало вкусным.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗн пӗчӗк куркипе тултарас пулсан, ик виҫепе те ун курки тулмасть пуль.

Того стакана, что видел в руках злого продавца Тимрук, — в нее смело войдут три, а то и больше его стаканчиков.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑтьӑр-катьӑр хӑмаран ҫапкаласа тунӑ лутра та пӗчӗк хӳшӗсенче тӗрлӗ таварпа суту тӑваҫҫӗ.

Да это и в самом деле был базар — в маленьких дощатых палатках торговали всем на свете.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахча варринче ҫу вӑхӑтӗнче пурӑнмалли пӗчӗк пӳрт пур.

Посреди сада стояла сбитая из досок избушка-времянка.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк пӳртӗн пӗренисене саваласах хӑпартрӗҫ пулсан та, шалта тӗттӗм, чӳречесем пӗчӗккӗ.

Бревна, хоть их и обтесали, не делают избенку светлой — наверно, оттого, что слишком малы оконца.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс тӑвалла хӑпарчӗ, пӗчӗк канав урлӑ каҫрӗ, каллех ял патнелле ҫаврӑнчӗ.

Ильяс поднялся в гору, пересек неглубокий ров и снова — в который раз! — обернулся на деревню.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ вӑл Ҫӗнӗ Ыр хӗррине тухрӗ, пӗчӗк туйра умне ҫитсе чарӑнчӗ.

Вот он вышел к Новому Святилищу, остановился возле небольшого дуба.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк Ильяс ӑҫтан вӗсене хирӗҫ тӑрайтӑр?

Разве может устоять против них в одиночку Ильяс?

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк ача мар вӑл халь, ашшӗ умӗнче те хӑйне ытла мӗскӗн пек кӑтартасшӑн пулмарӗ.

Небось он не маленький, чтобы ползать перед отцом на коленях.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн Ильяс пӗчӗк тиек-и?

Наш Ильяс — маленький дьячок!

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килӗнче мӗн чухлӗ мул пуррине ыттисем ан пӗлччӗр, ҫакӑн пек пӗчӗк ҫуртпах курнӑҫмалла пулнӑ иккен мӗскӗн Шерккейӗн теччӗр.

Чтобы люди не прознали, сколько у него денег, пусть жалеют, мол, бедняга Шерккей в такой хибарке век свой будет доживать.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантӑкӗ пӗчӗк пулин те, кӑвак ҫутӑ сӑрхӑнтарать.

Оконце, хоть и маленькое, все же пропустило сквозь себя предрассветную синеву.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей кантӑкран пырса пӑхрӗ — пӗчӗк, тӑвӑр кантӑк.

Шерккей подошел к окну — маленькому, узенькому банному оконцу.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчари пӗчӗк ҫемье шӑпланать.

А семья тем временем затихла, наверно, спят.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паянах виҫсе килсе тавӑрнӑ пулӑттӑм, — тет вал хӑйпе юнашар ларакан сайра та пӗчӗк сухалла Мӑтьӑрккана.

Я бы нынче же вечером тебе ее занес, — Илюк обратился к сидящему рядом полуоблысевшему Мыдиркке с жидкой бороденкой.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак кунсенчех лартма пулать-ҫке ҫавӑн пек пӗчӗк пӳрт?

Да избу-то теперь можно поставить дня за три-четыре!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей халлӗхе ҫав Пикмӑрсанни пек пӗчӗк пӳрт кӑна хӑпартса лартӗ.

Шерккей на время тоже пока такую же избенку соорудит, как у Бикмурзы.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хура ҫӳҫлӗ, пӗчӗк сухаллӑ Этхем ӗҫ вӑхӑтӗнче питех сӑмахлама юратмасть, кӳршин сассине илтсе ҫеҫ васкамасӑр сӑмах хушрӗ: — Чавасси-мӗнӗ… ылтӑн чӳлмекӗ тупса пулмӗ-ши тетӗп-ҫке, — лӗкӗртетрӗ вӑл.

Черноволосый, с маленькой бородкой Этхем не любил чесать языком во время работы и потому, услышав голос соседа, ответил неторопливо и немногословно: — Горшок с золотом думаю найти…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed