Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
— Эсир хушнӑ ӗҫе тума килӗшетӗп эпӗ.

— Да, я принимаю.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Апла пулсан та, ӗҫе формӑшӑн ҫеҫ тӑвакан Робеспьер унран: — Гражданин, эсир кунта мӗнле майпа лекрӗр? — тесе ыйтрӗ.

Однако Робеспьер, как формалист, спросил его: — Каким образом вы сюда попали?

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫапла май усламҫа РФ КоАПӗн 7.32-мӗш статьян 7-мӗш пайӗпе айӑпланӑ, урӑхла каласан, контрактпа палӑртнӑ ӗҫе пурнӑҫлама пултарайманшӑн.

Его обвинили по ч.7 ст. 7.32 КоАП РФ, то есть в бездействии, повлекшем неисполнение предусмотренных контрактом обязательств.

Вӑхӑтра юсайманшӑн Элӗк районӗнче вырӑнти усламҫа штрафланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26483.html

Ҫурлан 14-мӗшӗнче прокуратура ӗҫченӗсем объектсене тӗрӗслеме персе ҫитнӗ, анчах ӗҫе вӗҫличчен чылай юлнине асӑрханӑ.

Когда 14 августа работники прокуратуры нагрянули на объекты, выяснилось, что до завершения работ еще далеко.

Вӑхӑтра юсайманшӑн Элӗк районӗнче вырӑнти усламҫа штрафланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26483.html

Арктикӑна тӗпчес ӗҫе сумлӑ тӳпе хывнӑ вӑл.

Help to translate

Пӑртасран – Арктика таран // Светлана Чикмякова. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2017.09.13

Кунти тавралӑх архитектурӑн паха палӑкӗсемпе пуян пулни каярахпа унра ҫак ӗҫе юратас туртӑма ҫуратнӑ та пуль ӗнтӗ».

Help to translate

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Ырӑ ӗҫе тӑсаканӗсем вара — Валерий Кириллов, Алексей Такмаков, Сергей Басников, Виктор Басников тата ыттисем те.

Help to translate

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

— Ку ӗҫе тума эпӗ хушрӑм ӗнтӗ, генерал.

— Я уже отдал на этот счет приказания.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мана сан аллӑна шанса пачӗҫ, эсӗ сутӑнчӑкла ӗҫе пуҫӑнатӑн.

Меня поручили твоей честности, и вместо нее я встречаю измену.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ халь те, санӑн чунна хӑтарма тӑрӑшса, хам тума тивӗҫ ӗҫе тӑватӑп.

Я и теперь исполняю свой долг, стараясь спасти твою душу.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӗҫе юрӑхли мӗн пурӗ те тӑхӑр тупӑ кӑна тӑрса юлчӗ.

На все судно оставалось только девять орудий, годных для дела.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫав ҫӗрле тумалли ӗҫе пурнӑҫа кӗртме унӑн вӑта ҫӗрти палуби ҫине пысӑк калибрлӑ вӑтӑр каронада вырнаҫтарнӑ.

Чтобы успешно справиться с предстоящей задачей, обычный груз заменили тридцатью крупнокалиберными каронадами, занявшими все межпалубное пространство.

I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна вӑл 1862 ҫултах ҫырма пуҫласшӑн пулнӑ, анчах ӗҫе ҫыравҫӑ 1872 ҫулхи раштав уйӑхӗнче ҫеҫ пуҫӑнать.

Он хотел начать писать его еще в 1862 году, но к работе писатель приступает только в декабре 1872 года.

Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл алӑсем ӗҫе хӑвӑрт тӑваҫҫӗ, пӳрнисен чӗрнисем патӗнчи ӳчӗ чӗрре кӗнӗ.

Руки, с заусенцами около ногтей, такие ловкие и быстрые в работе.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Петькӑна йӗркеллӗ ҫын тӑвас ӗҫе тӗплӗн тытӑнас тесен, малтан Мазинран пуҫлас пулать», тесе пӗрре кӑна мар шухӑшланӑ Екатерина Алексеевна, вӗсене сӑнаса.

«Если хорошенько браться за Петю, то сначала нужно взяться за Мазина», — нередко думала Екатерина Алексеевна, наблюдая их вместе.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫак ӗҫе малашнехишӗн шута илсе хурӑр!

Учтите это на будущее.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Класра мӗн пулса иртни ҫинчен, вӑл ӗҫе унӑн чи лайӑх тусӗ хутшӑннӑ пулин те, Одинцов тӳрӗ кӑмӑлпа тӗп-тӗрӗс ҫырнӑ.

Одинцов совершенно точно и честно описал все происшедшее в классе, несмотря на то что в этом участвовал его лучший товарищ.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл ӗҫе тӗплӗн пӗлмесӗрех заметка ҫырчӗ.

Он не разобрался и написал.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӗҫе пӗтерес пулать!

И кончено!

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Учительпе Митя ним шарламасӑр ларчӗҫ, ӗҫе мӗнле пӑхса тухнине тӗлӗнсе сӑнаса ларчӗҫ.

Митя и учитель сидели молча, с интересом слушая разбор дела.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed