Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килет (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Акӑ вӑл ҫуллахи каҫ веранда ҫинче, сулхӑнра, чей ӗҫмелли сӗтел хушшинче, ларать пек, ун аллинче вӑрӑм чӑпӑклӑ чӗлӗм; вӑл ӳркевлӗн чӗлӗм туртса, умӗнчи ҫутҫанталӑк илемӗпе, уҫӑ сывлӑшпа, шӑплӑхпа киленет; инҫетре сарӑ уй курӑнать, палланӑ хурӑнлӑх хыҫне анса ларакан хӗвел тӗкӗр пек тикӗс пӗве ҫине хӗрлӗ тӗс ӳкерет; сулхӑн ҫапать, каҫ пулса килет; хресченсем ушкӑнӑн-ушкӑнӑн хиртен кӗреҫҫӗ.

Ему представилось, как он сидит в летний вечер на террасе, за чайным столом, под непроницаемым для солнца навесом деревьев, с длинной трубкой, и лениво втягивает в себя дым, задумчиво наслаждаясь открывающимся из-за деревьев видом, прохладой, тишиной; а вдали желтеют поля, солнце опускается за знакомый березняк и румянит гладкий, как зеркало, пруд; с полей восходит пар; становится прохладно, наступают сумерки, крестьяне толпами идут домой.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тепӗр чухне Обломов хӑйне никам ҫӗнтерейми темле ҫарпуҫӗ вырӑнне шутлама юратать; ҫав ҫарпуҫӗ умӗнче Наполеон ҫеҫ мар, Еруслан Лазаревич та ниме тӑмасть; вӑл вӑрҫӑ тата ун сӑлтавне шухӑшласа кӑларать: унӑн, тӗслӗхрен, Африкӑри халӑх Европӑна капланса килет, е вӑл ҫӗнӗрен хӗрес похочӗсем тӑвать те вӑрҫӑ вӑрҫма тытӑнать, халӑхсен шӑпине татса парать, хуласене аркатать, ҫынсене каҫарать, асаплантарса вӗлерет, ырӑ кӑмӑллӑ паттӑрла ӗҫсем тӑвать.

Он любит вообразить себя иногда каким-нибудь непобедимым полководцем, перед которым не только Наполеон, но и Еруслан Лазаревич ничего не значит; выдумает войну и причину ее: у него хлынут, например, народы из Африки в Европу, или устроит он новые крестовые походы и воюет, решает участь народов, разоряет города, щадит, казнит, оказывает подвиги добра и великодушия.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Сире халь нӳрӗ лексен, чир ҫийӗнчех каялла ҫаврӑнса килет.

 — Если вас теперь сыростью охватит, — болезнь сейчас же назад вернется.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Нервӑсем ман вырӑна ларсах ҫитеймен пулнӑ-ха, ҫавӑнпа, Олеҫҫӑн сӑнӗпе сассине асра йыхӑрма тытӑнсан, кашнинчех, кӑмӑл ачашшӑн ҫемҫелсе килет те, эпӗ вара йӗрсе ярас патнех ҫитетӗп.

Нервы мои еще не оправились, и каждый раз, вызывая в памяти лицо и голос Олеси, я чувствовал такое нежное умиление, что мне хотелось плакать.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тӑн пӗтӗмпе тенӗ пекех каялла ҫаврӑнса килет ман пата.

Сознание почти возвращалось ко мне.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Кӑнтӑрла чир пӑртак лӑпланнӑ пек пулать те ман пата тӑн ҫаврӑнса килет.

Днем недуг как будто бы затихал, и ко мне возвращалось сознание.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Пӗр ҫын унӑн кӑмӑлне килет: вӑл та ӑна канӑҫ памасть; вӑл ҫӗнӗ хыпарсене те, ҫынсене те, наукӑна та, пӗтӗм пурнӑҫа та юратать, анчах темле тарӑнрах, хӗрӳллӗрех юратать.

Был ему по сердцу один человек: тот тоже не давал ему покоя; он любил и новости, и свет, и науку, и всю жизнь, но как-то глубже, искреннее —

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ыйхӑпа канлӗх хупӑрласа, тӑракан пӳлӗме Тарантьев пурнӑҫ, хускану, тепӗр чухне тата хулари хыпарсене илсе килет.

В комнату, где царствовал сон и покой, Тарантьев приносил жизнь, движение, а иногда и вести извне.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тарантьев апата килет: паян шӑматкун.

Тарантьев обедать придет: сегодня суббота.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Тӳпере пӗр татӑк пӗлӗт ҫук, эсир ҫумӑр килет, тетӗр.

— На небе ни облачка, а вы выдумали дождь.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Авӑ ҫумӑр килет, ҫанталӑк пӗлӗтлӗ, — ӳркевлӗн каларӗ Обломов.

Вон дождь собирается, пасмурно на дворе, — лениво говорил Обломов.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Яланах ҫырмалла, шухӑшсене, хӑвӑн чунна пӗчӗк ӗҫсемшӗн сапаламалла, ху мӗне ӗненнине улӑштармалла, ӑса та ӗмӗтсене те сутмалла, хӑвна ху ирӗксӗрлемелле, пӑлханмалла, вӗресе тӑмалла, ҫунмалла, кустӑрма пек, машина пек: ыран ҫыр, тепӗр кунне ҫыр; уяв килет, ҫулла пулать — унӑн яланах ҫырмалла-и?

Да писать-то все, тратить мысль, душу свою на мелочи, менять убеждения, торговать умом и воображением, насиловать свою натуру, волноваться, кипеть, гореть, не знать покоя и все куда-то двигаться… И все писать, все писать, как колесо, как машина: пиши завтра, послезавтра; праздник придет, лето настанет — а он все пиши?

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кунталла килет.

Сюда едет.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Пирӗн вӑй пӗтӗмпех унран килет.

Вся наша сила от него идет.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тунсӑх питӗ вӑйлӑ пусса илет мана вӑрман тепӗр енче, — пӗтӗмпех пӑрахас та пӗр ҫаврӑнса пӑхми тарас килет

И такая меня тоска возьмет за лесом, — так бы бросила все и без оглядки побежала…

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Паллах, килет.

— Конечно, хочу.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Итле-ха, Олеся, — пуҫларӑм эпӗ, — манӑн санран хӑшпӗр япала пирки питӗ ыйтса пӗлес килет те, анчах эпӗ эс ҫилленесрен хӑратӑп…

— Послушай, Олеся, — начал я, — мне очень хочется спросить тебя кое о чем, да я боюсь, что ты рассердишься…

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Уретник килет те кашнинчех сехрине хӑпартса хӑварать:

Урядник приедет, так завсегда грозит:

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Халех, ҫак самантрах ӗҫе пуҫӑнас килет.

Как хочется скорее, сейчас же взяться за работу!

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун патне заводсемпе учрежденисенчен, наукӑпа тӗпчев институчӗсенчен тата карапсем ҫинчен питӗ нумай ҫыру килет.

К нему приходит много писем от заводов и учреждений, научно-исследовательских институтов и кораблей.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed