Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑр the word is in our database.
ҫӑлтӑр (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) more information about the word form can be found here.
Гуго чӑнах та урамсем тарӑх, ӳкекен ҫӑлтӑр пек, вӗҫтерсе пырать.

И Гуго летел по улицам, как метеор.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хула хӳттишӗн тӗреклетнӗ сӑрт ҫинче кӑвак пир ҫине шурӑ ҫӑлтӑр ӳкерсе тунӑ Арауканин ялавӗ халӗ те никама та пӑхӑнманлӑхне палӑртса мӑнкӑмӑллӑн вӗлкӗшсе ларать.

Флаг Араукании — белая звезда на голубом поле — до сих пор гордо и независимо развевается на укреплённом холме, защищающем город.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑр хӗресӗ текен ҫутӑ ҫӑлтӑр, Кӑнтӑр полюсне ҫул кӑтартса ҫутатать.

Яркое созвездие Южного Креста указывало путь к южному полюсу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Инҫет ҫӑлтӑр мӗн-ма, ай, ҫап-ҫутӑ ҫунать?

Help to translate

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Инҫет ҫӑлтӑр ҫути, ай, мӗн ҫути?

Help to translate

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эс тухса лар каҫхине ҫӑлтӑр ҫине, ҫак купӑса кала.

Ты вечерком присядь на своей звездочке да поиграй на гармошке.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫӑлтӑр ҫине.

На ее звезду.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫӗр ҫинче ырӑ пурнӑҫ тума вӗренеймесӗр ҫӑлтӑр ҫинче те илемлӗ пурнӑҫпа пурӑнаймастӑн.

Ведь если на земле не будет тепла и уюта, на звездах тоже не заживешь красиво.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Павлик, эсӗ те ҫӑлтӑр ҫине кайсан…

Павлик, если и ты улетишь к звездам…

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫӑлтӑр ӗмӗрӗ те вӗҫсӗр мар, ҫунать-ҫунать те сӳнет.

А звезда она тоже не бессмертна: горит, горит да и погаснет.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑл — пуласлӑх, эпӗ — иртнӗлӗх, инҫет ҫӑлтӑр ҫути.

Он — это будущее, а я — прошлое, отсвет далекой звезды.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Миккуль тете, ҫӑлтӑр ҫине вӗҫсе кайман-ши вӑл?

Дядя Коля, а вдруг он на звезду улетел?

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эс вилсен ҫӑлтӑр пулатӑн та, вара эпир санпа кашни каҫах калаҫатпӑр.

Когда ты умрешь и превратишься в звезду, я тоже буду с тобой каждый вечер разговаривать.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫӑлтӑр тумлӑ вилесен вӑйӑ карти явӑнса килсе Кӗтрине пӗрле илсе каять.

В полумраке появляется хоровод усопших в белых, усыпанных блестящими звездочкам, одеяниях, они облачают Кетрин в такие же одежды и уводят с собой.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эсӗ халӗ хӑш ҫӑлтӑр ҫинче пурӑнатӑн?

Скажи, ты на какой звезде обитаешь?

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫӑлтӑр тумлӑ вилесен карти явӑнса килет те пуҫне пӗкнӗ Кӗтрине пӗрле илсе каять.

Приходит хоровод одетых в звездные одежды тени мертвых и забирает с собой Кетрин, опустившую голову.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫӑлтӑр тумлӑ вилнисен ӗмӗлкисем вӑйӑ карти пек явӑхса иртеҫҫӗ.

Одетые в звездные одежды тени мертвых проходят хороводом.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗтрин усал ҫын марччӗ те — пӗлейместӗн ҫав, унта вӗсен ҫӑлтӑр ҫинче хӑйсен саккунӗсем-тӗр.

Кетрин-то на земле не была злой, видно, там, на звездах, у них свои законы.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑн ҫӑлтӑр ҫинех кайса пурӑнас килет.

Нет, по мне так лучше на звезде жить.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗтрин аппа чӑнласах та ҫӑлтӑр пулса тӑнӑ.

Выходит, тетя Кетрин в самом деле в звезду обратилась?

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed