Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнчи (тĕпĕ: ҫум) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтра парламент ҫумӗнчи кварталсенчи урамсенчен тыткӑна лекнисен колоннисем тӑсӑлма пуҫларӗҫ.

Тем временем по улицам прилегающих к Парламенту кварталов уже тянулись колонны пленных.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫыран ҫумӗнчи районра фашистсем урса кайсах хирӗҫ тӑраҫҫӗ.

Немцы бешено сопротивлялись в прибрежном районе.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ вӑл стена ҫумӗнчи кавир ҫинче хӑйне ҫыхса ярасса кӗтсе выртать.

Сейчас он лежал у стены на ковре и ждал, пока его перевяжут.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штурмлакан ушкӑнсем, хӑйсен ҫулне е гранатӑсемпе ҫутатса, е отель ҫумӗнчи ҫуртсен килхушшийӗсемпе ҫаврӑнса, ирчченех квартал варринелле кӗрсе пычӗҫ.

То освещая путь гранатами, то обходя задними дворами прилегающие к отелю дома, штурмовые группы до самого утра пробивались в глубь квартала.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася хӑйӗн чӗри ҫумӗнчи шухӑшӗсене Брянские кӑна каласа панӑ.

И только с Брянским Вася до конца делился самым интимным.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл вӗсен чун ҫумӗнчи тӗнчи, акӑш-макӑш пуянскер, тап-таса та илемлӗскер — ҫак тӗнче, чи юратнӑ юрӑ пекех, ӗмӗр тӑршшӗпех упранма тивӗҫлӗ.

Это был такой богатый, их интимный клад, целый мир, нетронутый, чистый и неисчерпаемый, его стоило пронести через жизнь, как самую любимую песню.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан Серёжа стена ҫумӗнчи сарлака сакка курчӗ, шурӑ маччана, катӑрка цемент урайне асӑрхарӗ: урай варринче ҫӳллӗ вырӑнта марлӗпе витнӗ йывӑҫ тупӑк ларать.

Потом Сережа увидел широкую лавку вдоль стены, белый потолок и щербатый цементный пол — а посредине высоко деревянный гроб с оборочкой из марли.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аманнисене залран йӑтса тухнӑ чух юнпа вараланнӑ пуш гильзӑсем ҫинче шӑва-шӑва, санитарсенчен пӗри хӑйӗн юлташне кантӑк ҫумӗнчи стена ҫине ҫырса хунӑ вырӑна кӑтартрӗ:

Вынося из зала раненых и поскальзываясь на стреляных, окровавленных гильзах, один из санитаров обратил внимание своего товарища на стену возле окна.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫумӗнчи Вӑтаҫӗр Европа картти кӑштах кивелнӗшӗн вӑл чарӑнса тӑма пултарать-им вара!

Разве он мог останавливаться из-за того, что перед ним была устаревшая карта Центральной Европы!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Утнӑ май флягӑсем тата чӗн пиҫиххисем ҫумӗнчи тулли дисксем чӑнкӑртатаҫҫӗ.

Позванивали в такт шагам фляги и тугие диски на ремнях.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем укҫа илесшӗн мар, пилоткӑсем ҫумӗнчи ҫӑлтӑрсене кӑна хӑварма ыйтрӗҫ.

Они не хотели брать денег, только попросили звездочки с пилоток.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр чух ҫыннӑн чылай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр-калаҫмасӑр пурӑннӑ хыҫҫӑн, хӑйӗн чӗре ҫумӗнчи шухӑшӗсене сасартӑк кама та пулин каласа парас килсе каять.

Он был сейчас в том настроении, когда человеку после долгого молчания вдруг хочется поделиться с кем-нибудь самым своим интимным.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ют салтак ҫумӗнчи йӑлтӑркка япалана интересленнипе тытса алӑра ҫавӑркаласа пӑхаҫҫӗ те пӑрахаҫҫӗ, унтан каллех тем шыраҫҫӗ…

Из любопытства берут блестящий предмет у чужого солдата, крутят в руках, бросают, потом опять что-то ищут…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗрле рота ҫӗнӗ огневой позицинче, сӑрт ҫумӗнчи варта, окоп чавса вырнаҫма тытӑнчӗ.

Ночью рота окапывалась уже на новой огневой позиции, в овраге под самой высотой.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарас чупса пычӗ те, нимӗҫ виллине, тата ун ҫумӗнчи хӗҫпӑшала курчӗ.

Тарас побежал и увидел труп немца и оружие при нем.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл хӗпӗртесе кайнӑ, тӑлӑп ҫухине тавӑрнӑ та тӑрӑшса итле пуҫланӑ, анчах тем пек итлесен те нимӗн те илтӗнмен, — ҫил вӗрнипе турта ҫумӗнчи тутӑр вӑр-вӑр вӗҫсе тӑни тата юр ҫуна хупӗ сумне ҫапӑнса ҫӑтӑр-ҫатӑр туни кӑна илтӗннӗ.

Он обрадовался, отворотил шубу и стал напряженно слушать, но сколько он ни напрягал слух, ничего не слышно было, кроме звука ветра, свиставшего в оглоблях и трепавшего платок, и снега, стегавшего об лубок саней.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл тӑлӑп ҫухине хӑлха патӗнчен аяккалла илнӗ те итле пуҫланӑ; паҫӑрхи пекех ҫил шӑхӑрнипе турта ҫумӗнчи тутӑр вӗҫсе ҫатӑлтаттарни тата ҫуна хупӗ ҫумне юр пырса перӗнни илтӗннӗ.

Он отстранил воротник от уха и стал прислушиваться; слышен был всё тот же свист ветра, в оглоблях трепанье и щелканье платка и стеганье по лубку саней падающего снега.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫавӑнпа та вӑл, праҫник иртсенех, арчаран хӑйӗн ҫичҫӗр тенкине кӑларнӑ, виҫӗ пин тума ун ҫумне хӑй ҫумӗнчи 2 300 тенкӗ чиркӳ укҫине хушнӑ, лайӑххӑн шутласа укҫа хутаҫҫи ӑшне чикнӗ те кайма тапраннӑ.

И потому, как только отошел праздник, он достал из сундука свои 700 рублей, добавил к ним находящихся у него церковных 2300, так чтобы составилось 3000 рублей, и, старательно перечтя их и уложив, в бумажник, собрался ехать.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Шӑтӑк патӗнчен иртнӗ чухне вӑл кулкаласа тӗттӗм шӑтӑка, унтан шӑтӑк ҫумӗнчи шаннӑ курӑк ҫине пӑхрӗ те, халӗ ҫеҫ алтнӑ ҫӗрӗн шӑршине тӑраничченех сывласа киленчӗ.

Проходя мимо, он с улыбкой заглянул в темную яму, посмотрел на лежавшую подле поблекшую траву и глубоко вздохнул, втягивая в себя запах свежевзрытой земли.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Куҫӑмсӑр майпа СССР писателӗсен Союзӗ ҫумӗнчи А. М. Горький ячӗллӗ Литература институтӗнчен вӗренсе тухнӑ.

Заочно получил образование в Литературном институте им. М. Горького при Союзе писателей СССР.

Владимир Садай ҫуралнӑранпа 95 ҫул ҫитнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28242.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed