Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑраса (тĕпĕ: янӑра) more information about the word form can be found here.
Унтан ҫӗрпӳрте тата Сашӑсен килне сигнал памалли шӑнкӑрав сасси янӑраса каять, вӑл ҫывхарса пыракан хӑрушлӑх ҫинчен пӗлтерет.

К землянке и в дом к Саше тянулись сигнальные провода; стоило только дернуть любой из них, как заливисто дребезжал колокольчик, давая знать о грозящей опасности.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫул енчен пӑшал сассисем янӑраса кайрӗҫ, граната шартлатса ҫурӑлчӗ, пулемёт шатӑртаттарма тытӑнчӗ.

С дороги грянули выстрелы, с треском разорвалась граната, застрочил пулемет.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах кашнинчех вӑрманта унӑн сасси кичеммӗн янӑраса ҫухалчӗ.

Одинокий голос его терялся в лесу.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗтӗм ял ҫийӗн хаваслӑ та хастар юрӑ янӑраса тӑрать:

На все село звенит задорная, боевая песня:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пионерсен чаплӑ сӑмахӗнчи сӑмахсене ачасем хорпа кӑшкӑрни коридорта янӑраса кайрӗ.

В наступившей тишине хором зазвучали звонкие, вздрагивающие от волнения ребячьи голоса, повторявшие слова торжественного обещания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ шӑнкӑрав сасси виҫҫӗмӗш хут янӑраса кайрӗ.

Звенит третий звонок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кирлӗ пулсан, пӗренесем турттарма хам каятӑп вӑрмана, — янӑраса кайрӗ Александра Степановна учительница сасси, — воскресник те ирттерме юрать…

— Если нужно, я сама в лес поеду за бревнами, — звенел голос учительницы Александры Степановны — воскресник можно провести…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Савӑнӑҫлӑ куллине пула вӑл ытти чухнехи пек танлӑнах курӑнмарӗ, анчах ун сасси питӗ хавассӑн янӑраса кайрӗ:

Растроганная улыбка лишала его обычной степенности, но голос звучал торжественно.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сасартӑк хыҫра «урра» тесе кӑшкӑрнӑ сасӑ янӑраса кайнӑ.

И вдруг откуда-то сзади донеслось, как эхо, «ура».

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Ҫак сӑмахсем ҫӑлӑнӑҫ ҫинчен пӗлтернӗ евӗрлех янӑраса кайнӑ.

Эти слова звучали как спасение.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Тупӑ кӗмсӗртетсе янӑраса кайнӑ, унӑн кӗпҫинчен хура тӗтӗм йӑсӑрланса тухнӑ.

Дым и грохот вырвались из пушечного жерла.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ачасене шыв ӗҫтер-ха! — янӑраса кайрӗ уй тӑрӑх илемлӗ сасӑ.

Напой хлопцев водо-ой! — певуче разнеслось по полю.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сасартӑк малалла куҫса пыракан боецсем, урапасем, тупӑсем хыҫӗнчен, таҫтан шоссен тепӗр енчен, горн кӑшкӑртнӑ сасӑ янӑраса кайрӗ.

И вдруг за сплошной движущейся массой, откуда-то с другой стороны шоссе, раздался призывный звук горна.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Инҫетри вӑрман хыҫӗнче темскер кӗмсӗртетсе илчӗ, аяккалла янӑраса кайса, ерипен илтӗнми пулчӗ…

За дальним лесом что-то ухнуло и, прокатившись по земле глухим эхом, замерло…

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв хӗрринче ачасен хаваслӑ сасси янӑраса кайрӗ.

Над рекой зазвенели веселые голоса.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сасӑсем питӗ ҫинҫен янӑраса, иккӗленчӗклӗн чӗтресе илчӗҫ.

Голоса поднялись высоко вверх и неуверенно заколебались.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урамра уҫӑ сасӑ янӑраса кайрӗ, ҫывӑракансене вӑратрӗ:

Звонкий мальчишеский голос будил спящую улицу:

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тул ҫутӑлнӑ чухне ялта юрӑсем янӑраса кайрӗҫ.

На рассвете село разбудила песня.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Таҫта юрланӑ сасӑ илтӗнет, юрра вӗҫлекен хӗрӗн ҫинҫе сасси ҫуллахи таса сывлӑшра нумайччен янӑраса тӑрать…

Где-то слышалась дружная песня, красиво выделялась втора, и девичий голос, заканчивающий песню на высокой ноте, долго звенел в чистом летнем воздухе…

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пит аван! — янӑраса кайрӗ ун хыҫҫӑнах ответленӗ сасӑ.

— Здорово! — прокатилось за ним.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed