Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗ (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
Регина та, Шурӑпа тимлесех калаҫаканскер, пӗр яштак пӳсиллӗ каччӑна ташлама чӗнчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Юрий, — каччӑна пӗрремӗш хут ятпа чӗнчӗ Вероника.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Атьӑр ларсах калаҫар, — ҫамрӑксене тенкел ҫине ларма чӗнчӗ вӑл.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

«Вероника», — чӗнчӗ вӑл ӑна шӑппӑн.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вӑл ун ашшӗпе амӑшӗ санпа паллашасшӑн терӗ, каҫхине иксӗмӗре хӑй патне пыма чӗнчӗ.

Help to translate

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ывӑлӗ ҫывӑраймасӑр асапланнине курсан амӑшӗ «васкавлӑ пулӑшу» чӗнчӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Лидук, — чӗнчӗ ӑна ҫав вӑхӑтра килкартинче вутӑ ҫуракан Костя.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Пура тума мана та чӗнчӗ Марья.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Тоня, — пӳлӗм алӑкне уҫнӑ-уҫман мӑшӑрне чӗнчӗ вӑл, — пире виҫӗ уйӑхшӑн ӗҫ укҫи…

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Шӑллӗне тепре сӑмах хушса илес тесе ӑна ятран чӗнчӗ — лешӗ сас памарӗ.

Она окликнула брата по имени, чтобы еще раз перекинуться с ним парой слов, — тот не отозвался.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Нина Петровна, — чӗнчӗ вӑл пӗррехинче Лена амӑшне каҫхи ӗҫсем вӗҫленсен, — сирӗн Лена хӑнана килнӗ терӗҫ, ҫапла-и?

— Нина Петровна, — позвал он однажды после окончания вечерних работ мать Лены, — сказали, что ваша Лена приехала в гости, это верно?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Марина! — савӑккӑн чӗнчӗ аппӑшӗ йӑмӑкне.

— Марина! — обрадованно позвала сестренку старшая.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хыпӑнса утакан Аньӑна курсан вӑл ун еннелле ҫаврӑнчӗ те аллипе сулса хӑй патне чӗнчӗ.

Увидев суетливую Аню, она обернулась к нему и, махнув рукой, позвала к себе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Юлташ Думенко! — кӑшкӑрса чӗнчӗ ӑна Ворошилов.

— Товарищ Думенко! — окликнул его Ворошилов.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сталин телефон трубкине илсе коменданта чӗнчӗ.

Сталин по телефону вызвал коменданта.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑнасене апата ларма чӗнчӗ.

Гостей попросили ужинать.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гапа, Агриппина, — тесе чӗнчӗ вӑл.

Гапа, — позвал он, — Агриппина…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппинӑн та кӑмӑл кӳтсе килчӗ, куҫҫулӗ шӑпӑртатса анаспа пӗрех тӑрать, анчах — тур ҫырлахах — кӑшкӑрса йӗрсе ярас марччӗ… хытӑрах сасӑпа чӗнчӗ:

У Агриппины тоже засвербило в носу, но — упаси Боже — зареветь…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗҫле вӗсемпе, шахтерсем — тимӗр пек ҫирӗп халӑх, анчах дисциплина вӗсен япӑхрах-ха, — вӑл куҫне хӗссе Иван Горана ҫывӑхарах пыма чӗнчӗ.

Поработай с ними. Шахтеры — народ железный, но с дисциплиной у них слабовато, — движением век он подозвал ближе Ивана Гору.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сухалне каҫӑртса, нар пек хӗремесленсе кайса, кӳршине чӗнчӗ вӑл:

Задирая бороду, наливаясь кровью, крикнул соседу:

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed