Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗҫ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Ҫуна тупанӗсем лӑчӑртатрӗҫ, вӑкӑрсем мӑн чӗрнисемпе юра нӑтӑртаттарса утрӗҫ.

Скрипели полозья, с хрустом давили снег клешнятые копыта быков.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишкӑпа Иван Алексеевич пӗрле утрӗҫ.

Мишка с Иваном Алексеевичем шли вместе.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем пӗр хушӑ чӗнмесӗр тӑчӗҫ, унтан утрӗҫ.

Казаки стояли молча, потом пошли.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Йывӑррӑн утрӗҫ лашасем хутортан тухсан.

Трудно шли кони от хутора.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Айӑр аяккалла пӑрӑнчӗ те, кӗсресем, кӗтӗве пӗрлешсе, ун хыҫҫӑн утрӗҫ.

Жеребец двинулся в сторону, и за ним, табунясь, пошли кобылицы.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лешсем иккӗшӗ каялла ҫаврӑнкаласа пӑхса, йӑл-ял кулкаласа, арман еннелле утрӗҫ.

Двое остальных пошли к мельнице, оглядываясь, смеясь.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӗр чалӑша яхӑн вӗсем сӑмах чӗнмесӗр утрӗҫ.

Саженей сто двигались молча.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем шуҫӑм киличченех утрӗҫ.

Шли до зари.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урисене ӳрӗк-сӳрӗккӗн илсе пусса, вӗсем шӑппӑн утрӗҫ, тепӗртакран, ретсене пӑтраштарса, ушкӑнпа кӗпӗрленсе кайрӗҫ.

Пошли недружно, тихо, спустя немного смешали ряды и уже шли толпой.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Лагутинпа Подтелков, лав ҫинчен анса, кӗтӳ патнелле утрӗҫ.

Лагутин и Подтелков, соскочив, пошли к табуну.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем кулкаларӗҫ, ушкӑнпа кӗпӗрленсе, хӳме ҫумне кӑкарнӑ учӗсем патне утрӗҫ.

Казаки улыбались, — толпясь, пошли к привязанным у забора коням.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ачасемпе хӗрарӑмсем пӑралук вӗҫне чупса кайрӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн казаксем ешкерленсе утрӗҫ.

К концу проулка бежали ребятишки и бабы, кучками шли казаки.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем ҫуна хыҫӗнчен утрӗҫ.

Казаки шли позади саней.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем майӗпен утрӗҫ.

Шли медленно.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчукпа Анна Погудко темиҫе минут шӑпӑрт утрӗҫ.

Бунчук и Анна Погудко шли несколько минут молча.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗрле утрӗҫ.

Пошли вместе.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем халӑх хушшинчен тухрӗҫ, канал хӗррипе васкамасӑр, калаҫмасӑр пӑтранчӑк шыв ҫине пӑхса утрӗҫ.

Они выбрались из толпы, неторопливо прошли по бровке канала, не разговаривали, а только смотрели на мутный поток.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергейпе Никита Никитич машинине хӑварса, канлӗ ҫывӑракансене вӑратас мар тесе, ҫывӑракансем урлӑ асӑрханса пусса утрӗҫ.

Сергей и Никита Никитич оставили машину и пошли, осторожно переступая через спящих, боясь потревожить их покой.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лашасем ывӑннӑ уттипе васкамасӑр утрӗҫ, Афанасий кучер та вӗсене хӑваламасть.

Кони шли усталым шагом, и кучер Афанасий их не торопил.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ерипен, ним чӗнмесӗр, ӑҫта кайнине те пӗлмесӗр утрӗҫ.

Шли, а куда — и сами не знали.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed