Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усса (тĕпĕ: ус) more information about the word form can be found here.
— Епле? — председатель, пуҫне усса, тӗксӗм ҫамкине тӳррӗн тытрӗ.

— Как? — председатель нагнул голову, выставил упрямый темный лоб.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темиҫе ҫӗр ҫын, пуҫӗсене салхуллӑн усса, хӑйсене улталанӑ ҫынсене хирӗҫ тискер курайманлӑх тытса, ним чӗнмесӗр пылчӑк ашса утрӗҫ…

Несколько сот человек молча шагали по грязи, мрачно опустив головы, затаив лютую ненависть к обманувшим их людям…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Адам унӑн умӗнче, ҫисе яман ҫӑкӑр татӑкне чӑмӑртаса тытса, пуҫне усса тӑрать.

Адам понуро стоял перед ней, зажав в руке недоеденный кусок хлеба.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе сехет хушшинче ӗшенсе ҫитнӗскер, ырханланса кайнӑскер, вӑл йӗп-йӗпе тумпа, пуҫне усса тӑрать, хӑй пӗтӗмпех кӑмрӑкпа вараланса пӗтнӗ.

Измученный, похудевший за эти несколько часов, он стоял, низко опустив голову, измокший, весь испачканный углем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Старик икӗ жандарм хушшипе, ҫара пуҫӑн, пуҫне йывӑррӑн усса утрӗ.

Старик шел между двумя жандармами без шапки, беспомощно опустив голову.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшигодски чарӑнчӗ те, пуҫне ывӑннӑ пек усса, ним хускалмасӑр ларчӗ.

Пшигодский замолк и сидел неподвижно, устало свесив голову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Калама та хӑрушӑ! — терӗ Людвига, ҫыру тытнӑ аллине чӗркуҫҫи ҫине усса.

— Какой ужас! — прошептала Людвига, опуская руку с письмом на колени.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл Павел патне пычӗ те, пуҫне усса, пӳрнипе сӗтеле чакаласа, темле ачалла, пӗртте хӑй пек мар, хурлӑхлӑн каласа хучӗ:

Он подошел к Павлу и, опустив голову, ковыряя пальцем стол, сказал как-то по-детски, не похоже на него, жалобно:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳлӗм тӑрӑх вӑраххӑн уткаласа, пуҫне усса, шухӑшлӑн та сурӗкреххӗн калаҫрӗ:

Медленно расхаживая по комнате, опустив голову, он вдумчиво и хмуро сказал:

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел пуҫне усса хохола итлесе ларчӗ, Андрей вара ҫине тӑрсах, витӗмлӗн калаҫрӗ:

Павел, опустив голову, слушал хохла, а тот настойчиво и сильно говорил:

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Исай, ҫурӑмӗпе ҫурӑк пӗренесем ҫумне таянса, ҫара пуҫне сылтӑм хулпуҫҫи ҫинелле усса, ҫӗр ҫинче ларнӑ пекрех выртать.

Исай полулежал на земле, прислонясь спиной к обгорелым бревнам и свесив обнаженную голову на правое плечо.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел, пуҫне усса, чӳрече умне ларчӗ те шӑппӑн кӑна: — Кун пек куҫҫультен вӑтанмалла мар… — терӗ.

Павел, опустив голову, сел к окну и тихо сказал: — Таких слез не стыдно…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каҫар, — куратӑп эпӗ! — мӑкӑртатрӗ Павел пуҫне усса, унтан амӑшӗ ҫине кӑшт куларах, йӑпӑрт кӑна пӑхса илчӗ те, тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑрса, именсе, ҫав вӑхӑтрах савӑнса хушса хучӗ:

Прости, — вижу я! — бормотал он, опуская голову, и с улыбкой, мельком взглянув на нее, прибавил, отвернувшись, смущенный, но обрадованный:

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Паша, мӗн тӑвасшӑн эсӗ? — ыйтрӗ амӑшӗ, пуҫне усса.

— Паша, что ты хочешь делать? — спросила мать, опустив голову.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хохол, хуллен шӑхӑркаласа, вӗсен тӗлӗпе пуҫне усса иртрӗ те килхушшине тухрӗ.

Хохол, тихо насвистывая, прошел мимо них, опустив голову, и вышел на двор.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем хыҫӗнче вӑрӑм йӗпе пӗрене чӗтренет е хӑма купи вӗҫӗсемпе ҫӗре хыттӑн ҫапӑнса пырать, юнашар вара, тилхепине усса, Николай утать.

За ними тянулось, вздрагивая, длинное, мокрое бревно или груда досок, громко хлопая концами, а сбоку, опустив вожжи, шагал Николай.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пирӗн пурин те вӗренмелле тата ыттисене вӗрентмелле, пирӗн ӗҫ ҫавӑ пулать! — терӗ Андрей, пуҫне усса, Весовщиков: — Хӑҫан ҫапӑҫатпӑр-ха вара? — тесе ыйтрӗ.

— Всем нам нужно учиться и учить других, вот наше дело! — проговорил Андрей, опуская голову, Весовщиков спросил: — А когда драться будем?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай пуҫне усса: — Павел ларать, — тӳсет! — терӗ.

Николай опустил голову и ответил: — Павел сидит, — терпит!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл пуҫне усса шухӑшласа ларчӗ.

Он опустил голову, подумал.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кирлӗ ҫӗрелле пӑхмастӑн, амӑшӗ, эсӗ маларах пӑх! — терӗ Рыбин, пуҫне усса.

— Не туда глядишь, мать, гляди дальше! — сказал Рыбин, опустив голову.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed