Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лешӗ, арӑмӗ вӗрентсе янӑ пек, урайне ӳксе мӗн пур чӗререн тӗппипех каласа панӑ.Он сразу упал в ноги и с чувством, трогательно, во всем признался, как его научила жена.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Урайӗнче, тӑрӑх сак ҫумӗнче, икӗ ҫулхи ачана хӗҫпе урайне пӑталаса хунӑ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Десантниксем кӗлисемпе урайне шанклаттарса алӑк патне чупса пыраҫҫӗ те тӗршӗнсе, ватӑ ҫӳҫе ҫинчен ҫырмана сикнӗ пек, аялалла чӑмаҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хӑй пӗрмаях кӗве май юрларӗ, урисемпе урайне тапа-тапа илчӗ, ҫынсен кӗвӗллӗ шавне парӑнса хаваслӑхпа ҫулӑмланнӑн туйӑнчӗ.
Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Тутине ҫыртса кӑларнӑ юн, ҫаврака янахӗ ҫийӗн юхса бетон сарнӑ урайне ӳксе, хура пӑнчӑсем пек хуралса ларнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Хӗрарӑм ӑна вӗҫертсе ярать, ача вара ури ҫине тӑрса хӑй ун ҫине тапӑнма тытӑнать, урайне ӳкересшӗн пулса ӑна кӑкӑрӗнчен тӗртет, хӗрарӑм юриех ӳкет.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Сас тӑвас мар тесе, эпӗ ун ҫумнелле ерипен шӑвӑнса выртрӑм та урайне пӑхрӑм.Стараясь не шуметь, я придвинулся к нему, и славная картина открылась перед глазами.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Юлашки патронӑн пушӑ гильзи чул урайне тухса ӳксе чӑнкӑртатичченех пенӗ.Он стрелял, пока не выскочил на каменный пол и не прозвенел в наступившей тишине последний патрон.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Кирпӗч куписем урайне хупласа хунӑ, анчах тӗпсакай урайӗ тӳснӗ, ишӗлсе анман.Груды кирпича, щебня завалили подполье, но массивные своды подвала выдержали.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Вӑл урайне выртнӑ та пӗр вӑхӑта хускалмасӑр, вӗриленсе тӑракан питне сивӗ урай ҫумне хурса выртнӑ.Он лёг на пол и некоторое время лежал неподвижно, прижимаясь разгорячённым лбом к холодному камню.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Пулемётчиксем урайне тӑсӑлса выртнӑ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Вӑл кирпӗчсене урайне шӑппӑн хунӑ та купаласа ҫитереймен иккӗмӗш чӳрече витӗр пӑхнӑ.Он осторожно положил кирпич на пол и выглянул из-за незаконченной кладки во втором окне.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Патвар Начинкин, вӑрҫӑччен Минскра машинӑсем тӑвакан заводра токарьте ӗҫленӗскер, паркетлӑ урайне питех йӗрлес мар тесе кӑмакаран хӑпӑтнӑ кирпӗчсене ҫӗклемпе йӑтса чӗрне вӗҫҫӗн утса ҫӳренӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Ҫак ҫурт передовойра пулнӑ пирки паян-ыран ишӗлсе анма пултарнӑ пулсан та вӗсем темшӗн вара хваттере кӗрес умӗн урисене тӗплӗн сӑтӑрса тасатнӑ, ҫӑмламас кавирсемпе витнӗ урайне вараласшӑн мар пулса асӑрханса утнӑ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Кӑнтӑрлахи хӗвелӗн йӑмӑх пайӑркисем чӳрече ҫинче ларакан ҫеҫкесем витер урайне ӳкнӗ.Яркие лучи полуденного солнца врывались сквозь сероватую зелень стоявших на окнах гераней.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Балабан урайне лап выртрӗ те кинжала хӑйӗн шултра шӑлӗсем хушшине хӗстерсе шума пуҫларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл кирпӗч урайне выртнӑ та, никама хирӗҫ чӗнмесӗр, никам йӑпатнине итлемесӗр чӑмӑрӗсемпе урайне шакканӑ, куҫҫульне юхтарса йӗнӗ.
Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.
Тӑраниччен шыв ӗҫрӗмӗр, унтан урайне, типӗ курӑк ҫине, майлашса выртрӑмӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Матвее вӑл ҫамрӑк та пултаруллӑ болгарин Никола аллине пачӗ, Илюшкӑна вара ҫарапакартанах тӳрех хӑйӗн «Коля Руднев» киммин кайри пуҫне, тап-таса хырса ҫунӑ мӑйӑр пек сарӑ урайне, вырнаҫтарчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл ӳкрӗ те пуҫӗпе урайне шаплаттарчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.