Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗслесе (тĕпĕ: тӗрӗсле) more information about the word form can be found here.
Каяр, тӗрӗслесе пӑхар.

Пойдем разведаем.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ху телейлине ҫынсем урлӑ ҫеҫ тӗрӗслесе пӑхма пулать.

Проверить, счастлив ли ты, можно только на окружающих.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Чуптӑвас килсе кайсан, тытатӑп та чуптӑватӑп, — терӗ те Лена, ӑна пуҫӗнчен аллисемпе тытса, хӑйӗн паттӑрлӑхне тӗрӗслесе пӑхнӑ пек, темиҫе хутчен куҫӗсенчен вӑраххӑн чуптуса илчӗ.

— И попробую, когда захочу, — и, будто проверяя свою отвагу, она взяла его голову в свои руки и несколько раз медленно поцеловала в глаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӑнах та, тӗрӗслесе пӑхма приказ парӗ те… пирӗн мӗн пур?..

В сам-деле, даст приказ проверить… а у нас что?..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Метеостанци ҫурчӗ патне ҫитме пӗр виҫҫӗр метра яхӑн юлчӗ, анчах Воропаев васкамасӑр утать, шухӑшласа, хӑйне хӑй тӗрӗслесе пырать.

До домика метеостанции оставалось сотни три метров, но Воропаев шел не торопясь, шел раздумывая, проверяя себя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл чыса епле юратни урлӑ Воропаев ӑна тӗрӗслесе пӑхма шут тытрӗ.

И Воропаев решил проверить его, поиграв на его честолюбии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мӗн хывать — пурне те тӗрӗслесе пырать хӑй; татӑлма пуҫланӑ тӳмине, шӑтӑк-ҫурӑка е тата урӑх мӗнле те пулин йӗркесӗрлӗхе тӗл пулсан, ҫавӑнтах ҫӗле-ҫӗле лартать; ҫиплӗ йӗпе ҫӑварне хыпса, тата мӗнне те пулин хывма пуҫлать.

Внимательно разглядывала по порядку все, что снимала с себя, и если находила ослабевшую пуговицу, дырочку или иной беспорядок, тут же быстро подшивала и, держа нитку с иголкой в зубах, продолжала раздеваться дальше.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

3) Женева хулинчи Буассовӑн Гамбург меридианӗ тӑрӑх виҫсе, тӗрӗслесе тунӑ хронометр.

3) Женевский хронометр Буассона младшего, выверенный по гамбургскому времени.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче, виҫеллӗ ҫеҫ калаҫаканскер, кӑшт йӑл кулнӑ пек пулса: — Эпир ӑна тӗрӗслесе пӑхӑпӑр, — терӗ.

Мой строгий собеседник, изобразив на своей физиономии некое подобие улыбки, ответил: — Это мы проверим.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара хӑй шут тунипех (нимӗҫсемпе калаҫса килӗштернине е килӗштерменнине кам тӗрӗслесе тӑтӑр?) — вӑл ҫапла пӗлтерчӗ:

И по своему решению (кто будет проверять, согласовано с немцами или нет), — он объявил:

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ку вӑл пит те сахал, тата ӑна тӗрӗслесе пӑхас пулать-ха.

Это весьма немного и притом еще нуждается в проверке.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Капитан ыран тӗрӗслесе пӗлӗ.

— Капитан завтра расследует.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Канонерка ҫинчисем пӑшал тӗрӗслесе пӑхаҫҫӗ пуль, тесе шутларӗҫ.

На канонерке тоже решили, что идет пристрелка оружия.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ тӗрӗслесе пӑхаҫҫӗ пулас ӑна.

Пробуют, очевидно.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Люба тӗрӗслесе пӑхрӗ, — терӗ ӑна хирӗҫ Леля.

— Люба проверила, — ответила Леля.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем тин ҫеҫ постсене тӗрӗслесе тухрӗҫ.

Они только что закончили проверку постов.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Главком ярса панӑ чаҫсем шанчӑксӑр, хӑш-пӗрисем тата пирӗн ҫине тӑшманла пӑхаҫҫӗ, вӗсене питӗ тӗплӗн тӗрӗслесе тухас пулать.

«Части, посланные главкомом, не надежны, а некоторые так вообще к нам враждебно настроены, надо их тщательно проверять.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑн пек условисенче командовани тӑтӑшах тӗрӗслесе тӑни уйрӑмах питӗ кирлӗ.

При этих условиях был особенно необходим постоянный контроль со стороны командования.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрсе кайнӑ вӑхӑтра вӑл хӑйне хӑй коммунист терӗ, тӗрӗслесе пӑхнӑ тӑрӑх, вӑл партире тӑмасть, кирек мӗнле пулсан та, формально тӑмасть.

Он сгоряча объявил себя коммунистом, а проверка точно установила его беспартийность, во всяком случае формальную.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ну, ӑна эпир тӗрӗслесе пӑхӑпӑр-ха.

Ну, мы это выясним.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed