Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫурхи шав ҫинче, татти-сыпписӗр иртен пуҫласа каҫчен тенӗ пекех, ӑшчике лӑн-лӑн тутарса илемлӗ чан сасси янтӑраса тӑрать, старик халлапӗсенчи пек, ҫав чан сассинче темскер кӳренни пытанса тӑрать, чансем пурин ҫинчен те: — Пулнӑ-ӑ, пулнӑ вӑл, пулнӑ-ӑ… — тесе сиввӗн те хурлӑхлӑн каланӑ пек туйӑнать.
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах эпир Павӑлпа иксӗмӗр пӗтӗмпех пылчӑк та хурт-кӑпшанкӑ тавраш ҫисе пӗтернӗ, вилекен Давидова ҫуса тасатсан, пирӗнтен кулма тапратрӗҫ, хӑйсем ҫинчен кӗписене хывса, пире унта шырама сӗнетчӗҫ, мунча кӳртекенсем тетчӗҫ пире, тата эпир темскер намӑс та пит кулӑшла япала тунӑ пек, ҫав тери мӑшкӑласа кулатчӗҫ.
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ те хӗрхенеттӗм вӑл ҫынсене; эпир вӗсем ҫинчен шӑппӑн сӑмахласа, кашнинчех ырӑ, лайӑх енсем тупса тата пуринче те темскер, эпир, ачасем, вӗсене хӗрхенессине пушшех вӑйлатакан япала тупса, нумайччен ҫывӑрмасӑр выртрӑмӑр.
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Кӑвак лаптак тумхахсенче, алӑсемпе пуҫсем вырӑнӗнче, темскер хӑрушӑскер пур пек туйӑнать; ахаль чухнехинчен те ытларах святойсен ӳчӗсем сӑрласа пӗтернӗ тумтирсем ӑшӗнчен ҫак подвалтан темле вӑрттӑн таҫта кайса ҫухалнӑ пек туйӑнать.
XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ӑна, тулли шывлӑ пысӑк юханшыв пек лӑпкӑ та вӑйлӑскере, пӑхма кӑмӑллӑ, анчах ун сӑмаххисенче темскер ҫывӑрса каяс килтерекенни пур, вӗсем пурте пире кирлӗ мар, ывӑнтарса ҫитересҫӗ.
XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Костя трактор патӗнче темскер майлаштарнӑ.
Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.
Ҫынсем те Йӑкӑнатпа пӗр танах чупса темскер кӑшкӑрнӑ, аллисемпе, ҫӗлӗкӗсемпе сулнӑ.И люди бежали по берегу вровень с Игнатом и что-то кричали, махали руками, шапками.
Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.
Пурте аяла чупса аннӑ, кашниех мӗн тумаллине сӗннӗ, кӑшкӑрнӑ; сасартӑк темскер шатӑртатнӑ та тем пысӑкӑш пӑр шыв варринче чӗвен тӑнӑ, унтан вӑл хӑрушла кӗмсӗртетсе юнашарти пӑр ҫине ӳкнӗ те ӑна ҫурса пӑрахнӑ, вара капланнӑ пӑр шума тытӑннӑ.
Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.
Шыв варрине чиперех ҫитнӗ вӑл, анчах унта сасартӑк темскер шӑтӑртатнӑ, кӗмсӗртетнӗ те пӑр ҫине шыв тухма пуҫланӑ.Дошел до середины реки, а тут где-то захрустело, загремело, вода хлынула к краям.
Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.
Недошлепкин, хӑйне ҫамкаран ҫапнӑ пекех, пӗтӗм кӗлеткипе каялла сулӑнса кайрӗ, куҫлӑхӗ сӑмси вӗҫнех сиксе ларчӗ, кукши ҫине вӗтӗ-вӗтӗ тар пӗрчисем тухрӗҫ, тутисем темскер чӑмлама тытӑнчӗҫ; вӑл, хӑйне хӳтӗленӗ пек, аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ те хӑрӑлтатса илчӗ:
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Ҫак самантра Прохор Палыч пуҫӗнче темскер вӗлтлетсе иртет — те шухӑш, те пӑрҫа.Тут что-то такое мелькнуло в голове Прохора Палыча, какая-то не то мысль, не то блоха.
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Анчах сасартӑк райком секретарӗн ҫемье енӗпе темскер пулса тухнӑ та, вӑл ку районтан тухса кайнӑ.Но внезапно что-то случилось с секретарем райкома по семейным обстоятельствам, и он уехал из района.
2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Ку вӑл форма тӑрӑх туса панӑ сводка мар, шуйттан пӗлет — темскер пулать, сводка мар.Это уже не сводка по форме, но так, чорт знает что, а не сводка.
Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.
Петр Васильев ун еннелле пӑхмасӑр, темскер сиввӗн те вирлӗн калатчӗ, лешӗ сасартӑк сылтӑм аллипе пӗрмаях ҫӗлӗкне тапрататчӗ: сӑхсӑхма хатӗрленнӗ пек, аллине ҫӗклет те ҫӗлӗкне ҫӳлелле тӗртет, унтан — татах та, ӑна лӗпке патнех тенӗ пек хӑпартса ҫитерсен, каллех пуҫне пӑчӑртамалла туса, темле лайӑх мар куҫ харшийӗсем патнех туртса лартать.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӗсен ирӗкӗ тапранусӑр, малашлӑх еннелле ӳссе аталанса пыма пултараймасть, хӑйсене пӗрре хӑнӑхнӑ вырӑнтан темскер тул енчен ҫапса ӳкерсессӗн, вӗсем ту ҫинчен чул йӑваланса аннӑ пек, аялалла йӑваланса каяҫҫӗ.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл тискер кайӑк пекех ҫивӗч курать, унта темскер кашкӑрпа тилӗ йышши пуласси хутӑшса кайнӑ; ман яланах ӑна ҫилентерес килет, анчах вӑл ман ҫине аякран, тӗтре витӗр пӑхнӑ пек пӑхать.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Буфетчици пӗрмаях темскер ҫинчен, пӗрре хурлӑхлӑн та мӑркаса, тепре ҫиленсе те мӑшкӑлласа калать.А буфетчица все говорит о чем-то, то жалобно и ворчливо, то сердито и насмешливо.
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл маншӑн сахал, эпӗ тата темскер ҫинчен ыйтатӑп, вара кочегар пуҫне тайса калатчӗ:Мне мало этого, я спрашиваю еще о чем-то, тогда кочегар, наклонив голову, говорит:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ темскер калатӑп, пӑшӑрханса ятлаҫатӑп, анчах вӑл лӑпкӑн ӑнлантарса парать.Я что-то говорю, возмущенно ругаюсь, но он спокойно объясняет:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Кочегар ҫавӑн пек калаҫнӑ чух вӑл темскер эпӗ пӗлсе ҫитес ҫуккине пӗлсе тӑни маншӑн тата уҫҫӑнах паллӑ пулать.Когда кочегар говорит так, мне особенно ясно, что он знает что-то непостижимое для меня.
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.