Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтерсен (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Тепӗр ҫур сехетрен, машинӑна пушатса пӗтерсен, Корней, кӗсйинчен бумажник кӑларса, тӑват ҫӗр тенкӗ шутласа илчӗ те шофера пачӗ.

Через полчаса, когда разгрузили машину, Корней достал из кармана бумажник, отсчитал шоферу деньги.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Черкашина каласа пӗтерсен, пӗр харӑс алӑ ҫупса ячӗҫ, ҫавӑнпа ӗне ферминче ӗҫлекен Гневышева алӑ тӑратнине ҫийӗнчех асӑрхаймарӗҫ те.

В грохоте аплодисментов, что обрушились разом, не сразу наметили, как потянулись вверх смуглая рука доярки Гневышевой.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксение тимлӗн итлерӗҫ, хӑйне ӑна вӑл хӗрӳллӗ те ӗнентерӳллӗ каларӗ пек туйӑнчӗ, анчах каласа пӗтерсен, вӑл хӑйне тыткалама пӗлменшӗн ҫынсем лайӑхмарланчӗҫ пулас, зал хуллен ӳсӗрес килмен ҫӗртенех ӗххӗм-ӗххӗм ӳсӗркелесе илчӗ.

Слушали ее внимательно, ей казалось, что она говорит горячо, убедительно, но, когда она кончила, зал ответил негромким, нарочитым покашливанием, словно людям было неловко за ее поведение.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл вырӑна пӗтерсен, калӑпӑр, министерствинче хӑйӗнче те, главкра та — унтан та ытларах пурнӑҫра — нимӗн те улшӑнмасть, кам шухӑшласа кӑларнӑ ӑна, мӗн тума — ӑнланмалла мар!

Сократи эту должность, и ничего не изменится ни в самом министерстве, ни в главке, ни тем более в жизни; кем и для чего она была выдумана — непонятно!

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл кунта учительсен семинарине пӗтерсен килнӗ, анчах унӑн ачасене вӗрентме май пулман — граждан вӑрҫи пуҫланнӑ, тусем хушшинче пӑшал сассисем кӗрлесе кайнӑ, пурнӑҫ пӗтӗмпех арпашӑннӑ, ял учитель ҫинчен шухӑшлайман.

Он приехал сюда после окончания учительской семинарии, но детей учить ему не пришлось — началась гражданская война, в горах загрохотали выстрелы, все смешалось, и деревне было не до него.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Килти ӑпӑр-тапӑра урапа ҫине тиесе пӗтерсен, вӑл, аллине пуртӑ тытса, пысӑк пӑтасемпе пӳрт алӑкне ҫапма тытӑннӑ.

Погрузив на телегу домашний скарб, он взял в руки топор и начал большими гвоздями заколачивать дверь.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Председательпе парторгпа калаҫса пӗтерсен, вӗсем каҫ пуличчен килӗсене таврӑнма васканӑ, вӑраха пынӑ пуху хыҫҫӑн юлма тивсен, вӗсем яланах Аникей Лузгин патӗнче хӑналаннӑ.

Поговорив с председателем или парторгом, они спешили засветло уехать домой, а если приходилось задержаться после долгого собрания, то, как правило, гостили у Аникея Лузгина.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вороньков вулӑс ҫыннисене пӑхса пӗтерсен, матрос татах ҫинҫе сасӑпа ҫухӑрса: — Овчаров вулӑс ҫыннисем! Малалла тухӑр! — тенӗ.

— Овчаровская волость! — снова прокричал матрос тонким тягучим голосом, когда кончились вороньковцы: — Овчаровская волость! Вперед!

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Заставӑсене тӗрӗслесе пӗтерсен, Григорий хваттере таврӑнчӗ.

Проверив заставы, Григорий вернулся на квартиру.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей каласа пӗтерсен, Федор Лукич пуҫласа сӑмах илчӗ, халӗ уншӑн ӳкӗннӗ вӑл, мӗншӗн тесен, сӑмахне калама инҫетрен, тавраран пуҫларӗ, колхозсенче ӗҫ пулма пӗлменни ҫинчен, тырӑ начар пулас пек курӑнни ҫинчен ҫур сехет каларӗ пулӗ, ҫав вӑхӑтра Рагулин пӗчӗк куҫӗсемпе ун ҫине чеен кулкаласа пӑхса ларчӗ.

После сообщения Сергея Федор Лукич первым выступил в прениях и теперь каялся, потому что речь начал издалека, с полчаса говорил о неуправке в колхозах, о плохих видах на урожай, а Рагулин смотрел на него своими маленькими глазами и хитро усмехался.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл каласа пӗтерсен, ӑна никам те алӑ ҫупмарӗ, Рагулин хыттӑн каларӗ: «Сахалтарах, Дарья!»

Когда он закончил говорить, никто ему хлопать не стал, Рагулин громко сказал: «Поменьше, Дарья!»

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Игнат Савельич каласа пӗтерсен, ҫынсем хушшинчен хӗсӗнкелесе, сӗтел умне Шура Богданова тухса тӑчӗ.

Когда кончил говорить Игнат Савельич, протискиваясь между людьми, к столу подошла Шура Богданова.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сукмаксене тасатса пӗтерсен, Тимофей Ильич тарӑн юра ашса пахчана тухрӗ, пӑртак Кубань хӗрринче тӑчӗ, — Кубань ҫинчен ҫынсем шавлани, кустӑрмасем шакӑртатса кусни илтӗнсе тӑнӑ.

Расчистив дорожки, Тимофей Ильич прошел по глубокому снегу в сад, постоял на берегу Кубани, — от реки доносились людские голоса, цокот копыт, скрип колес.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Акӑ электростанци туса пӗтерсен унпа юнашар пӳрт лартӑпӑр, вара сирӗн сад пахчи те, анкарти те, ӗни те хӑвӑрӑн пулӗ.

Вот выстроим электростанцию, а рядом с ней поставим домик, и будет у вас и свой садик, и огород, и корова.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пире пӗтерсен те ҫӑлӑнса юлаймастӑр: ав ялтах пирӗн сотня…

Нас побьете — все одно уйтить вам не придется: вон в деревне наша сотня стоит…

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑрман антарса пӗтерсен, туйне те тӑвӑпӑр.

А вот когда вернемся с лесосплава, тогда и свадьбу справим.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗҫсене туса пӗтерсен, кӑнтӑрла иртсе пӗр тӑватӑ сехет ҫитнӗ тӗле, Сергей Андрей Петрович патне пычӗ.

К Андрею Петровичу Сергей пришел часа в четыре дня, управившись со всеми делами.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Николай Николаевич телефонпа калаҫса пӗтерсен ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Окончив телефонные переговоры, Николай Николаевич сказал:

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Калаҫу нумая каймарӗ, пурин ҫинчен те калаҫса пӗтерсен, Бойченко ура ҫине тӑрса чӳрече умне пычӗ те вӗри сывлӑшпа витӗннӗ хир ҫине пӑхса илчӗ.

Беседа затянулась надолго, и когда они обо всем договорились, Бойченко поднялся, подошел к окну и посмотрел на степь, укрытую знойной дымкой.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Николай Николаевич инструкторпа калаҫса пӗтерсен Сергее лӑплантарчӗ.

Кончив разговаривать с инструктором, Николай Николаевич успокоил Сергея.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed