Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлетӗр (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
 — Анчах эпӗ, пӗлетӗр ирӗкӗ сирӗн, пултараймастӑп…

Только я, значит, воля ваша, не могу…

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ача кирек мӗнпе йӑпансан та… хӑвӑрах пӗлетӗр.

Чем бы дитя ни тешилось… вы знаете.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир пӗлетӗр, эпӗ сирӗнтен хӑратӑп… ҫав вӑхӑтрах эпӗ сире шанатӑп та, мӗншӗн тесен, чӑннипе илсен, эсир питӗ ырӑ.

Вы знаете, что я вас боюсь… и в то же время я вам доверяю, потому что в сущности вы очень добры.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хам унӑн инкӗшӗ пулма юранине пӗлетӗр эсир, анчах ун ҫинчен час-часах шухӑшлама тытӑннине те сирӗнтен пытарасшӑн мар эпӗ.

Я знаю, что я гожусь ему в тетки, но я не хочу скрывать от вас, что я стала чаще думать о нем.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсир пӗлетӗр, пирӗн сивӗнӗвӗн сӑлтавӗ вӑл пулман.

— Вы знаете, что не это было причиною нашей размолвки.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Чӑнах та, эпӗ нумай улшӑннӑ, эсир кӑна пуринчен те аванрах пӗлетӗр, — эпӗ, чӑннипе илсен, вӑл улшӑнушӑн сире парӑмлӑ.

— Действительно, я во многом изменился, и это вы знаете лучше всякого другого, — вы, которой я, в сущности, и обязан этою переменой.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пӗлетӗр — суйни пысӑк ҫылӑх!

Вы знаете — большой грех лгать!

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Лекарьсем, хӑвӑрах пӗлетӗр, — сӑхӑм ҫынсем.

— Лекаря, вы сами знаете, люди корыстные.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир ӗнтӗ ахаль те пӗтӗмпех пӗлетӗр пуль.

Вы уж и так, я чай, все знаете.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кунта, темскер, расна пӗлтерӗшлӗскер пур — пӗлетӗр пулсан!

Знаете ли — в этом есть какое-то особенное значение!

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Паллах, господа, эсир лайӑхрах пӗлетӗр; пирӗн ӑҫтан сирӗн хыҫҫӑн хӑвалас ӗнтӗ.

Конечно, вам, господа, лучше знать; где ж нам за вами угоняться?

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Каҫарӑр, — хушса хучӗ вӑл Аркадий еннелле ҫавӑрӑнса, кӑштах урине шаклаттарса илсе: — пӗлетӗр пуль, хӗрарӑм вӑйсӑрлӑхӗ тата амӑш чӗри.

Извините, — прибавил он, обращаясь к Аркадию, и шаркнул слегка ногой, — вы понимаете, женская слабость; ну, и сердце матери…

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ сире кураймасӑр мар, Анна Сергеевна, эсир кӑна пӗлетӗр.

— Вас я не презираю, Анна Сергеевна, и вы это знаете.

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сӑмах майӗн килсе тухрӗ, Анна Сергеевна: кусем пӗтӗмпех, хӑвӑрах пӗлетӗр, ман ӗҫ мар.

— К слову пришлось, Анна Сергеевна: это все, вы знаете, не по моей части.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсир ана ӑҫтан пӗлетӗр?

— А вы почем это знаете?

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Пулма пултарать, хӑвӑр лайӑхрах пӗлетӗр ӗнтӗ.

— Может быть, вам лучше знать.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Виктор, эпӗ сире ҫилленнӗ, пӗлетӗр пулсан.

Виктор, вы знаете, я на вас сердита.

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл, пӗлетӗр пулсан, упӑшкинчен уйӑрӑлса кайнӑ, никама та пӑхӑнмасть.

Она, вы понимаете, разъехалась с мужем, ни от кого не зависит.

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Пӗр пуслӑх ҫуртаран Мускав ҫунса кайнине хӑвӑрах пӗлетӗр эсир, — тавӑрчӗ Базаров.

— От копеечной свечи, вы знаете, Москва сгорела, — ответил Базаров.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ку питӗ шеп, пӗлетӗр пулсан? — хушса хунӑ вӑл кӑшт куларах.

— Знаете ли, что это очень лестно? — прибавила она с незначительною усмешкой.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed