Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минут the word is in our database.
минут (тĕпĕ: минут) more information about the word form can be found here.
Енчен, вӑл: «Ачасем! Пӗр минут тӑхтамасӑр, халех пурте фронта!» — тесен, чӑнах та, пурте пӗр ҫын пек фронта тухса кайнӑ пулӗччӗҫ.

И если бы он сказал: «Ребята! Все до единого, не медля минуты, на фронт!» — все, как один человек, ушли бы на фронт.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн ларӑвне Ленин пилӗк минут малтан ҫитет.

На заседание Совнаркома Ленин пришёл за пять минут до начала.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашни харпӑр хӑйӗнне шухӑшласа, минут-ик минут пек чӗнмесӗр лартӑмӑр.

Минуту-другую мы сидели молча, думая каждый о своем.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗнтӗ пӗр пилӗк минут пек утмалла та — ҫитрӗмӗр.

Теперь еще минут пять пешком — и мы пришли.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑхӑт пӗр минут пек юлсан ҫеҫ Гуго Ялава хӑйӗн 293-мӗш номерне вакунсем патне илсе пырать.

Только за минуту до отправления Гуго Ялава подвёл свой 293-й к вагонам.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр минут та ытлашши пурӑнасшӑн пулман ют ҫӗрте Владимир Ильич.

Ни одной лишней минуты не хотел жить Владимир Ильич на чужбине.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вунӑ минут пек утсанах Дистельвег тӑкӑрлӑкӗ вӗҫленет, хула та пӗтет.

Минут десять Владимир Ильич и Надежда Константиновна прошагали по улице Дистельвег, и город окончился.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич тӳрех сикмест-ха, темиҫе минут кӗтсе тӑрать.

Владимир Ильич несколько минут выжидал, не решался.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тапранса кайиччен тата тӑватӑ минут ҫеҫ юлнӑ.

До отправления оставалось четыре минуты.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр минут иртет.

Минута остановки.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич конторка умне пырса тӑрать те, пӗр минут пек шухӑшланӑ хыҫҫӑн, ҫырма тытӑнать.

Остановился у конторки, минуту подумал.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темиҫе минут хушши Владимир Ильич питӗ хӑвӑрт утать.

Несколько минут Владимир Ильич быстро шёл вперёд.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата эпӗ ҫӗр ҫырли уҫланки ӑҫтине астӑватӑп-ха, унта вунӑ минут хушшинчех пӗр карҫинкка ҫырла пухма пулать…

А ещё я одну земляничную поляну помню, в десять минут целую корзинку земляники с тобой наберём…

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепӗр темиҫе минут иртӗ те — сывпуллашӑпӑр.

Еще сколько-то минут — и все.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тавралӑха пит тимлесе эпӗ вӑхӑт туйӑмне ҫухатнӑ, пӗлместӗп, мӗн чухлӗ тӑнӑ ҫапла — сехет е вунӑ минут, — йӑлӑхтарса ҫитернӗ шӑплӑхра сасартӑк вӑйлӑ ҫунатсем сывлӑша касса вашлатни илтӗнсе кайрӗ.

Находясь в постоянном напряжении, я потерял чувство времени и не знаю, сколько прошло — час или десять минут — до того момента, когда наконец томительную тишину нарушил шумный мах могучих крыльев.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эх, мӗн хатӗр йывӑр, хаяр минут!

Ах, какая это была тяжкая, жестокая минута!

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр-икӗ минут иртсессӗн, лешсен ура сассисем чердак ҫинчен илтӗнми пулчӗҫ: ҫакӑннӑ ҫын патне пырса тӑчӗҫ пулмалла.

Прошли минуты две, шаги их затихли на чердаке; видно, они подошли к телу.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӗсем пӗр пилӗк минут кӗрешрӗҫ; юлашкинчен Дутлов вӑй илчӗ-илчех, вӑл мужиксем пулӑшнипе урайӗнчен тӑчӗ, кӗрӗк аркинчен ҫатӑрласа тытнӑ Иллен аллисене хӑйпӑтрӗ, унтан аллисене каялла ҫыхса лартнӑ Иллене сак ҫине кӗтессе лартрӗ.

Минут с пять боролись они; наконец Дутлов с помощью мужиков встал, отдирая руки Ильи от своей шубы, в которую тот вцепился, — встал сам, потом поднял Илью с связанными назад руками и посадил его на лавку в углу.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Укҫук пӗр ҫур минут пек Поликей ҫине, Кулине ҫине, ҫивитти айӗнчен пуҫсене кӑларнӑ ачасем ҫине пӑхса илчӗ, кӑмака патӗнче йӑваланса выртакан мӑйӑр курланкине илсе Анюк ҫинелле ывӑтрӗ те «халех пымалла», тесе пӳлӗмрен ҫавраҫил пек тухса вӗҫрӗ.

С полминуты Аксютка посмотрела на Поликея, на Акулину, на детей, которые высунулись из-под одеяла, схватила скорлупу ореха, валявшуюся на печи, бросила в Анютку и, проговорив еще раз «сею минутою притить», как вихрь вылетела из комнаты, и маятники с обычною быстротой замотались поперек линии ее бега.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Алӑк патӗнче, пӳлӗме никама систермесӗр кӗнӗ Шувалов, темиҫе минут хушши пӑхса тӑчӗ, Василь мӑкӑртатнине итлесе, вӑл, унӑн сӑмахне ҫирӗплетсе, пуҫне сула-сула илчӗ.

Возле дверей уже несколько минут стоял незаметно вошедший Шувалов и, прислушиваясь к бормотанию Василя, утвердительно кивал головой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed