Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирех (тĕпĕ: ир) more information about the word form can be found here.
Ирхине ирех буксирсем «Учредитель» патне таврӑнчӗҫ.

Рано утром буксиры вернулись к «Учредителю».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Алеша темиҫе кун каярах пырпа чирлени, ӑна больницӑна илсе кайни, вӑл пиллӗкмӗш палатӑра выртни, Василисӑпа Валентина ун патне ирех кайни, вӗсем кӗҫ-вӗҫех килесси ҫинчен каласа пачӗ ӑна Прасковья.

Прасковья рассказала ей, что Алеша несколько дней назад захворал горлом, что его увезли в больницу, что лежит он в пятой палате и что Василиса с Валентиной с утра уехали к нему и вот-вот должны вернуться.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паян акана тухма хатӗрленнӗччӗ, анчах ирех ҫумӑр ҫӑва пуҫларӗ!» — шухӑшларӗ те вӑл вара тин куҫне аран-аран уҫрӗ.

Нынче собирались начать сев, а с утра дождь!» — подумала она и только тогда с трудом открыла глаза.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирхине ирех, тул ҫутӑличченех, Авдотья Угрене тухса кайрӗ.

Рано утром, еще потемну, Авдотья выехала в Угрень.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ӗнер мӗн тата мӗнле тунине хам куҫпа пӑхам-ха, ҫынсене ирех лаша витинче мар, уйра тӗл пулам-ха.

«Погляжу своими глазами, что и как вчера сделали, к встречу людей с утра не на конном, а на поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗнтен пӗрин лаша витинче ирех пулмалла, вӗсене ларма памалла мар…

— Надо одному из нас быть на конюшне с утра и не давать им рассиживаться…

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Килте вӑл пӗчченех: Степанида пасара пахча ҫимӗҫ сутма кайрӗ, арҫынсем ирех ӗҫе кайрӗҫ, хӗрне Авдотья хӑйӗн амӑшӗ патне леҫрӗ.

Она была одна в доме: Степанида уехала на базар с овощами, мужчины с утра ушли на работу, дочку Авдотья отнесла к своей матери.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнпа Сергей ирех хулана тухса кайнӑ.

Сергей с утра уходил бродить по городу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дарья кашни ирех Васька Новогодов ҫийӗнчен утиялне сӳсе илнӗ те ҫурӑмӗнчен ҫапнӑ.

Каждое утро Дарья сдергивала с Васьки Новогодова одеяло и звонко шлепала его по спине.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кунне асламӑшӗ ирех вилӗм кӗпи ҫӗлеме пуҫланӑ.

На следующий день бабушка рано утром начала шить погребальное платье.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем ирех ӗҫе тытӑннӑ.

С утра принимались за дело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Олесӑпа Сарра, ирех кунта ҫитсе, хӑйсен ӗҫне ватӑ хуралҫӑпа унӑн арӑмне чӑлана питӗрсе лартнинчен пуҫларӗҫ, ку ӗҫе вӗсем ӑнлантарса, — ҫакӑ ирӗксӗр пулмалли арест нумайлӑха мар, — тесе турӗҫ.

Олеся и Сарра, приехавшие сюда ранним утром, начали с того, что заперли в чулане старика-сторожа и его жену, объяснив им, что этот невольный арест будет коротким.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темӗнле ҫынсем паян ирех кинематограф афишисемпе пӗрле ҫыпӑҫтарса ҫӳренӗ ку листовкӑсене.

Еще утром вместе с афишами кинематографа какие-то люди наклеили эти листки…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав вырсарникун Могелницкисен керменӗнче ирех вӑранчӗҫ.

В это воскресное утро в палаце Могельницких проснулись очень рано.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевскисем ирхине ирех вӑранчӗҫ.

Раевские проснулись ранним утром.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗр пурте ҫитес ирех ыйӑхран вут-хӗмре вӑранма пултаратпӑр.

Каждый день все мы можем проснуться в огне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ирхине ирех, Павелпа Андрей тухса кайнӑ-кайманах, чӳречерен Корсунова пырса шаккарӗ те васкавлӑн кӑшкӑрчӗ:

Рано утром, едва только Павел и Андрей ушли, в окно тревожно постучала Корсунова и торопливо крикнула:

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ирхине ирех.

Рано утром.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ирхине ирех вӑл Марья Корсунова патне кайрӗ.

Рано утром она отправилась к Марье Корсуновой.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Праҫниксенче вӑл, ирех тухса кайса, ҫӗрле пулсан тин таврӑнатчӗ.

По праздникам уходил с утра, возвращался поздно ночью.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed