Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унран инҫех те мар Миллерпа Марушевский генералсем лараҫҫӗ.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Боецсем ял йӗри-тавра тытса ҫаврӑннӑ йӗплӗ пралук картаран инҫех те мар выртаҫҫӗ.Бойцы лежали неподалеку от колючей проволоки, опоясавшей деревню.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак юр тӗсӗ тӑрӑхах ӗнтӗ ял инҫех маррине тавҫӑрса илме пулать.Уже по цвету этого снега можно было понять, что невдалеке жилье.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Декабрь уйӑхӗн юлашки кунӗсенче Фролов Петропавловск ялӗнчен инҫех мар ларакан ялсенчен пӗрне кайрӗ.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӗсене бараксенчен инҫех те мар персе пӑрахрӗҫ.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пристаньтен инҫех те мар тӑракан «Желябов» ҫинче темиҫе хутчен склянка ҫапса илчӗҫ.На «Желябове», стоявшем неподалеку от пристани, несколько раз пробили склянки.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Унран инҫех те мар пысӑк ацетилен хунарӗ ҫап-ҫутӑ ҫунса ларать.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Андрейран инҫех те мар снаряд ҫурӑлса кайрӗ, унӑн лаши сиксе ӳкрӗ, Андрей персе анчӗ те тӑнне ҫухатрӗ.Неподалеку от Андрея разорвался снаряд, лошадь подпрыгнула, Андрей упал и потерял сознание.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак вӑхӑтра батарейӑран инҫех те мар татах темӗнле тепӗр судно курӑнса кайрӗ.В это время неподалеку от батарей показалось еще какое-то судно.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Мӑйӑхлӑ наводчик хӑйӗн туппинчен инҫех те мар осколок шӑтарса кайнӑ карланкине аллипе тытса выртать.Усатый наводчик лежал неподалеку от своего орудия и зажимал руками пробитое осколком горло.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Тупӑран инҫех те мар лав ҫинчен снаряд ещӗкӗсем пушатаҫҫӗ.Невдалеке от орудия повозочные складывали ящики со снарядами.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Инҫех та мар, урапасем тӑнӑ вырӑнта, суранланнисене ҫыхакан пункт вырнаҫнӑ.Неподалеку, возле нескольких телег, раскинулся перевязочный пункт.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Анчах Павлин ҫаврӑнса пӑхать те — вӑл хӑйӗнчен инҫех те мар тӑракан вестовоя курать…Но стоило Павлину оглянуться, как он замечал вестового, который стоял где-нибудь неподалеку от него.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Ҫук, инҫех мар — Павлин каллех сехет ҫине пӑхса илчӗ.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пристаньтен инҫех те мар, имшеркке курӑк ҫитӗнекен тӑмлӑ тайлӑм вырӑнта, кивӗ склад кӗлечӗсем тӑсӑлса лараҫҫӗ.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
«Могучий» буксиртан инҫех те мар тӑракан «Любимец» хӑйӗн мӗнпур пулемёчӗсемпе перет.«Любимец», стоявший неподалеку от «Могучего», отстреливался из всех своих пулеметов.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Кантуртан инҫех те мар переҫҫӗ.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Потылихин кунта, хӑйӗн Маймаксӑри хваттерӗнчен инҫех те мар, заводсенчен пӗринче конторщик пулса ӗҫлекен тӑван пиччӗшӗ патӗнче вӑхӑтлӑха пытанса пурӑнма шут тытрӗ.
6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Бак ҫинче, карап сӑмсинчи флагштокран инҫех те мар, якӑр антарса хӑпартмалли машина ҫывӑхӗнче пӗр-пӗрне хире-хирӗҫ вырнаҫтарса лартнӑ икӗ хуҫмалла пукан ҫинче, малтанхи ирхи апат парассине кӗтсе Дэвид Роланд Френсис — Америка посолӗ тата Линдлей мистер — Британи повереннӑйӗ, лараҫҫӗ.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ялкӑшса ҫунакан кӑвайтран инҫех те мар аллине винтовка тытнӑ боец кӗлетки мӗлтлетет.Невдалеке от жарко пылавшего костра маячила в темноте фигура с винтовкой.
11 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.