Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ялӗ (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
ӑ) «Янӑш ял поселенийӗ» позицире «Тимой Мамӑш ялӗ» сӑмахсене «Тимой Мамӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в позиции "Янышское сельское поселение" слова "д. Тимой-Мамыши" заменить словами "д. Тимой Мамыши";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) «2 №-лӗ суд участокӗ» пайӑн «Чиричкасси ял поселенийӗ» позицире «Ҫирӗккасси Туҫа ялӗ» сӑмахсене «Ҫирӗккасси Туҫа сали» сӑмахсемпе улӑштарас, «Шӗнер ялӗ» сӑмахсене «Шӗнер сали» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в позиции "Чиричкасинское сельское поселение" раздела "Судеб­ный участок № 2" слова "д. Тойси" заменить словами "с. Тойси", слова "д. Шинеры" заменить словами "с. Шинеры";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Апакасси ял поселенийӗ» позицире «Виҫикасси ялӗ» сӑмахсене «Виҫикасси сали» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Малоянгорчинское сельское поселение" слова "д. Визи­касы" заменить словами "с. Визикасы";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

7) 3 №-лӗ хушса ҫырнин «1 №-лӗ суд участокӗ» пайӗн «Чарпуҫ ял поселенийӗ» позицире «Малти Питтикасси ялӗ» сӑмахсене «Малти Питтикасси ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

7) в позиции "Ямашевское сельское поселение" раздела "Судебный участок № 1" приложения № 3 слова "д. МалдыПитикасы" заменить сло­вами "д. Малдыпитикасы";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Ҫӗрпел ял поселенийӗ» позицире «Кайри Тукай ялӗ» сӑмахсене «Кайри Тукай ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Янгорчинское сельское поселение" слова "д. Напольные Тугаево" заменить словами "д. Напольное Тугаево";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Шӗнер ял поселенийӗ» позицире «Ишлӗ ялӗ» сӑмахсене «Ишлӗ ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Шинерское сельское поселение" слова "д. Ишлеи" заме­нить словами "д. Ишлей";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Ҫавалкас ял поселенийӗ» позицире «Юлапӑш ялӗ» сӑмахсене «Юлапӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Сявалкасинское сельское поселение" слова "д. Елабыши" заменить словами "д. Елабыш";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Уйкас Кипек ял поселенийӗ» позицире «Кивҫурт Енӗш ялӗ» сӑмахсене «Кивҫурт Енӗш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас, «Услантӑр Енӗш ялӗ» сӑмахсене «Услантӑр Енӗш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Ойкас-Кибекское сельское поселение" слова "д. Кивсерт Янишево" заменить словами "д. Кивсерт-Янишево", слова "д. Усландырь-Янишево" заменить словами "д. Усландыр-Янишево";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Мӑн Явӑш ял поселенийӗ» позицире «Уйкас Явӑш ялӗ» сӑмахсене «Уйкас Явӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Большеяушское сельское поселение" слова "д. Ойкас Яуши" заменить словами "д. Ойкас-Яуши";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Вӑрманкас ял поселенийӗ» позицире «Катӑш сали» сӑмахсене «Катӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Вурманкасинское сельское поселение" слова "с. Кадыши" заменить словами "д. Кадыши";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) «Хирти Пикшик ял поселенийӗ» позицире «Шӑхаль ялӗ» сӑмахсене «Шӑхаль выселки» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в позиции "Бикшикское сельское поселение" слова "д. Шигали" заме­нить словами "выс. Шигали";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Пӑлапуҫ Пашъел ял поселенийӗ Пӑлапуҫ Пашъел ялӗ»;

"Балабаш-Баишевское сельское поселение с. Балабаш-Баишево";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Чукун ҫулӑн каяс енӗ хальхи Кивӗ Пӑрӑнтӑк ялӗ ҫумӗнчен ҫаврӑнса каймалла пулнӑ тет, ҫапла майпа «восьмойӗнче» Пӑрӑнтӑк станцийӗ пулса тӑрать.

Help to translate

Пӑрӑнтӑк 65 ҫулта // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Чӑваш Сиреньел ялӗ витӗр пысӑк автотрасса иртет, ҫавӑнпа та эпир аслӑ ҫул иртекен урамра хунарсене улӑштартӑмӑр, ҫутӑ юписен шутне ӳстертӗмӗр.

- Через деревню Чувашские Сиреньево проходит большая автотрасса, поэтому мы на улице, где проходит большая дорога, поменяли фонари, увеличили число электрических столбов.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Вырсарни кун Вашук ялӗ ҫывӑхӗнчи пӗве патӗнче 6 ҫулти арҫын ача юлташӗпе ҫӳренӗ, асӑннӑ яла каникула килнӗ пулнӑ иккен.

В воскресенье шестилетний мальчик со своим другом гулял около пруда деревни Важуково, он оказывается приехал в упомянутую деревню на каникулы.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Платка ялӗ теҫҫӗ эпӗ ҫуралнӑ яла.

Help to translate

Ман пурнӑҫӑн ир-каҫӗсем… // АЛЬБЕРТ НИКОЛАЕВ-КӲЛЬВАР. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Варпуҫ ялӗ хӗр ҫураҫнӑ йӑла-йӗркене лартса пачӗ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Станъял ялӗ «Чи лайӑх йӑла-йӗрке» номинацире мала тухрӗ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Канмалли кунсенче Ҫырмапуҫ ял тӑрӑхӗнчи Чӑрӑшкасси ялӗ ҫывӑхӗнче автомашинӑсем валли тунӑ трасса ҫинче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Михаил Игнатьевӑн кубокне ҫӗнсе илессишӗн ралли-спринт тата федерацин Атӑлҫи округӗнче мала тухассишӗн кросс иртнӗ.

Help to translate

Тусанпа хӑйӑр ӑшӗнче // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Хунав ялӗ ҫывӑхӗнче Владимир Алексеев механизатор утӑ преслать.

Недалеко от села Хунав механизатор Владимир Алексеев прессует сено.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed