Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эс the word is in our database.
эс (тĕпĕ: эс) more information about the word form can be found here.
Эс, вӑшӑ пӑлхарати, ӑслӑ ҫын, сан ҫинчен пӗтӗм тавришпе ырӑ ят ҫӳрет, ман сӑмах тӗрӗс иккенне хӑвах тавҫӑрса илме пултаратӑн.

Ты, ваше благородие, человек умный, о тебе по всей округе добрая слава идет, сам поймешь, что правду я говорю.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрманта пулнӑ пулсан, пултӑмах тесе калӑттӑм та, эс хӑвах ӑслӑ ҫын, лашасӑр мӗн тӑвайнӑ пулӑттӑм унта?

А ты возьми в толк еще одно: чего мне в лесу без лошади-то делать?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс ӗнер ҫта пултӑн ҫак? — ыйтрӗ вӑл.

— Ты где был вчера? — спросил он.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗрлех каятпӑр, пӗрлех, — пӑшӑрханарах каларӗ Элюкка, — тульккӗ, вашӑ пӑлхарати, эс те, вашӑ пӑлхарати, — вӑрман теҫетникне хисеп пайӗсӗр хӑварасшӑн пулмарӗ старӑстӑ, — эпӗ наччасра килтисене пӗлтерсе тухам-ха, хамӑр ҫаврӑнса киличчен, автан пусса, мӗн те пулин хатӗрлеме ӗлкӗрччӗр.

— Что ж, вместе так вместе, — Элюкка забеспокоился, — только я, ваше благородие, и ты, ваше благородие, — чтобы не оставить без почести и десятника, продолжал староста, — на минутку в дом взойду — скажу там домашним, чтоб к нашему возвращению петуха зарезали да приготовили что-нибудь поесть…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс… мӗскер?

— Ты что же это?..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс ак халех, кӗрт йытти пек, апьешчӗк патне чупса кай та йӑлт элеклесе пар.

Ты сейчас же, как гончий пес, помчишься к объездчику.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс кулассипех, ами, — ҫӑмламас аллисене шӑлкаларӗ Ваҫилей, хӑй ҫаплах калас сӑмахне тупаймасӑр аптраса тӑчӗ.

— У тебя все шуточки, — потирая волосатые руки и не находясь с ответом, пробурчал Шысьмак.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс тесен, ак, пуйсах кайрӑн пуль ҫав?

А ты, я вижу, разбогател?

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апла эс ман кивӗ пӳрте туянасшӑн мар-им? — йӗкӗлтесе кулчӗ Имет.

Значит, не хочешь мой старый дом покупать? — ерничал Имет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс ӑна хӗвелчамӑш шӗкӗлчеме кӑна пӗлет тетӗн пуль?

А ты думал, они только семечки лузгать могут?

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс… мӗн, ҫаплах тумланса ятӑн? — ыйтрӗ мӑшӑрӗ.

— А ты… чего ты так нарядился? — наконец осмелилась спросить его жена.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йыснаҫӑм, йысна, — халь-халь мӑшкӑллас пек илтӗнчӗ Тухтар ӑна ҫапла чӗнни, — анчах эс луша хӑратӑн, Элентей хӑта сан мулӑнтан пӗр пусне хӗрӗнмест, вӑл хӑвнах юп курма каласа ячӗ манран.

Эх, дядя, дядюшка, — словно в насмешку назвал Тухтар Шерккея, — напрасно ты всего боишься: дядя Элендей не возьмет от тебя и копейки, так и велел тебе передать, мол, пусть живет да радуется, не боится никого…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тем каласшӑн эс, Ту-Тухтар? — чӗтренсе тухрӗ ун сасси.

— Ты что хочешь этим сказать, Тухтар? — голос Шерккея предательски дрожал.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пирӗн йышши пирки сӑмахна тӗрӗс калатӑн-ха эс.

— Скорее, это больше к нам относится с дядей Эндюком.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тем каласшӑн пулас эс мана, йысна?

— Ты хотел мне что-то сказать, йысна?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак халь эпир, калама кирлӗ, Энтюкпа пит килӗштерсе пурӑнатпӑр, е эс те пирӗн ӗҫе явӑҫайсанччӗ…

— Мы вот с Эндюком очень дружно живем, авось и ты с нами подружишься, к делу нашему приобщишься…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс, хам астӑвасса, йывӑра илекен ҫын марччӗ, ху тухса кайсан, ҫуртна хам патӑма куҫарса лартрӑм…

Ты, сколько тебя знаю, человек незлопамятный, небось не сердишься, что домик твой я к себе перевез…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухтар, — терӗ кил хуҫи, — эс кунта вӑтанса-именсе ан тӑр-ха, килти пек пул; ялта пу-пурӑнсах пурӑнма шутлатӑн пулсан, сана калам: пӳртӗм ирӗк, тӑват енсем кӑна тӑватшар тенӗ пек, пӗр пӳлӗмне йӑлтах ху ятна йышӑн…

— Тухтар, — хозяин перевел разговор в другое русло, — ты давай не стесняйся, будь как дома, захочешь жить в деревне — скажу тебе как на духу: мой дом — твой дом, выбирай любую комнату…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук каласа кӑтартрӗ-ха мана, Чӗмпӗрте эс ӑна нушаран хӑтарнӑ иккен.

Мне Тимрук сказывал, в Симбирске ты его из нужды здорово выручил.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тимрук, эс кала унта, пуҫтарӑнтӑмӑр те, чей илсе кӗтӗр, — хушрӗ ывӑлне Шерккей.

— Тимрук, скажи там, пусть чай несут — гости собрались, — распорядился Шерккей.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed