Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Шпиксем канӑҫ памаҫҫӗ ӑна юлашки вӑхӑтра, пӗрмай йӗрлеҫҫӗ: ҫавӑнпа унӑн час-час хваттер улӑштарма тивет.

Слишком уж за ним охотились шпики: из осторожности приходилось часто менять адреса.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ытла та мӗскӗннӗн курӑнать вӑл ҫак вӑхӑтра, Владимир Ильич чӑтаймасть, ирӗксӗрех кулса ярать.

Такой у него жалкий был вид, что невольно Владимир Ильич не удержался от смеха.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Библиотекӑра ӑнӑҫлӑ ӗҫлерӗн пуль? — ыйтать Надежда Константиновна, хӑй ҫав вӑхӑтра, муфта ӑшӗнчи тетраде кӑларса, Владимир Ильичӑн ҫанни ӑшне чикет.

— Успешно работалось в библиотеке? — спросила Надежда Константиновна, а сама всунула в рукав ему из муфты тетрадку.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав вӑхӑтра чӗриклетекен атӑллӑ, мӑнтӑр та тутӑ хырӑмлӑ мастер ҫитсе кӗрет.

Вошёл мастер в новых скрипучих сапогах, толстощёкий и сытый:

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун чухне, Владимир Ильич Нева заставин леш енче пурӑнакан Иван Васильевич Бабушкин слесарь кружокӗнче ӗҫленӗ вӑхӑтра, Петербургри тӗрлӗрен вырӑнсенче сахал мар ытти марксистла кружоксем те час-час пуҫтарӑннӑ.

В то время, когда Владимир Ильич занимался в кружке слесаря Ивана Васильевича Бабушкина за Невской заставой, немало рабочих марксистских кружков собиралось в разных концах Петербурга.

Пӗрремӗш кӗнеке // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра Владимир Ильич витӗртухан картиш урлӑ тепӗр урама ҫитет те чип-чиперех малалла вӗҫтерет.

А Владимир Ильич через проходной двор выбрался на другую улицу и благополучно пошёл на кружок.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, лашасем тапранса каяҫҫӗ, ҫак вӑхӑтра Владимир Ильич сасартӑк вырӑнтан ҫӗкленет те конкӑран вӑш ҫеҫ сикет.

Лошади тронулись, и тогда Владимир Ильич вскочил с места и выпрыгнул из конки.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл Петербурга сахал пӗлет-ха, ҫавӑнпа пушӑ вӑхӑтра хӑйӗн Оля йӑмӑкӗпе Невски проспекчӗ тӑрӑх, ҫыран хӗррипе, Ҫуллахи сад тӑрӑх ҫӳреме, хулапа, чаплӑ керменсемпе, музейсемпе паллашма юратать.

Он ещё мало знал Петербург и в свободное время любил бродить с сестрой Олей по Невскому проспекту, набережным, Летнему саду, знакомиться с городом, великолепными дворцами, музеями.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра зала сарлака хулҫурӑмлӑ, кӗреҫе сухаллӑ Потапов ҫитсе кӗрет.

В зале появился инспектор, бородатый, плечистый Потапов.

Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку вӑхӑтра унӑн ӗҫ нихҫанхинчен нумай.

В это время у него было много работы.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра класа шӑпах Вӑрӑмми ҫитсе кӗрет.

Как раз вошёл Длинный.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра Вӑрӑмми таврӑнать те хӑйӗн парти хушшине шӑппӑн кӗрсе ларать.

Длинный вернулся, сел за парту.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра хыҫалти парта хушшинчен пӗр вӑрӑм та ҫинҫешке ача никам сисмелле мар шӑппӑн тухса утать.

С последней парты поднялся один второклассник, длинный, тонкий, неслышный.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра класа учитель ҫитсе кӗрет.

Вошёл учитель.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра алӑкра ашшӗ курӑнса каять:

В дверях появился отец:

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑрӑх вӑхӑтра вӗсен айӗнче пӗрре те вӗри мар.

В самый зной под ними не жарко.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра шӑп пӳлӗмӗн алӑкӗ уҫӑлса каять, унтан ашшӗ тухать.

Распахнулась дверь из кабинета отца, и он появился на пороге.

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паллах, хӗрне те вӑл вӗрентсе кӑлараймастчӗ: кам пӗлмест, пирӗн вӑхӑтра института кӗме аттестат пурри кӑна сахал вӑл…

И уж, конечно, дочери он тоже не смог бы дать образование: кто не знает, что в наше время для поступления в институт мало одного аттестата…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Апата, ӑна, вӑхӑтра ҫимелле.

Есть надо вовремя.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кавказа кайса килнӗ хушӑра та эпир, ав, пӗр-пӗрне пӑхӑнса пурӑнтӑмӑр: кашни хӑй еккипе ҫӳренӗ-тӗк, пирӗн пысӑк четверкӑн Мускава пӗрле, пӗр вӑхӑтра таврӑнаясси те тухас ҫукчӗ.

Мы в поездке на Кавказ и то зависели друг от друга: если бы каждый из нас поступал, как только ему хочется, наша большая четверка, пожалуй, вернулась бы в Москву порознь и в разное время.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed