Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Апла-и, апла мар-и, эпӗ арҫын ача, ман хуравламалла.

Так или иначе, отвечать мне, потому что я мальчик.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Апла ҫылӑхӑм ҫук.

Выходит, я безгрешный.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Апла чӗнсен те, капла каласан та ҫӗрлесерен эпӗ мӗнешкел туйӑмсемпе тӗлӗк тӗнчине куҫса кайнине никам та чухлаймасть.

Как бы не называли, никто не может догадаться, с какими чувствами я переношусь по вечерам в мир снов.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

— Кӗнекере ҫуккине апла хамӑрӑн шухӑшласа кӑлармалла.

— То, чего нет в книгах, может придумать только сам человек.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Ҫут ҫанталӑка сурӑх-качака хырӑмӗ витӗр тухнӑ ӳкерчӗк те кирлӗ пуль апла

Значит, природе угодно, чтобы на свете была и бумага, которая прошла через желудки коз и овец.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

— Эппин, кам та пулин куйнах ӗнтӗ апла ӑна, пуй япалана!

— Если гусеница есть, значит, её кто-нибудь видел!

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Камшӑн инкек-ши апла?

Для кого же тогда беда?

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Апла хӗвелӗ мӗншӗн савӑнса пӑхать ҫак инкек ҫине?

— Почему тогда солнце радостно смотрит на беду?

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Апла ман асамлӑ Симӗс туса хур тума пултаракан хурт та пурах ҫут ҫанталӑкра.

Значит, на белом свете есть и букашка, что может навредить моему волшебному Зеленому другу.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

— Ӗненме юрӑхлине хӑвӑр каласа парӑр-ха апла, — сӗтекленсе ҫитнӗ калаҫӑва пӑсасшӑн мар Сашук.

— Тогда сами что-нибудь расскажите, — Сашке не хочется прерывать беззаботный разговор.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Апла та хӑтланса пӑхап, капла та — пушали…

И так пытаюсь, и эдак — никакого толку…

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

— Ҫӗр ҫула ҫитиччен шухӑшласа тупӑп-ха апла тупсӑмне…

— Я тоже к ста годам найду ответ…

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Апла ан кала, — чӑлантан туха парать асанне.

— Не вздыхай, — из чулана вышла бабушка.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Эпӗ апла туса кӑтартман, ним те пӗлместӗп.

Я их не кидал, знать ничего не знаю.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Пӗр авӑк хӗпӗртесех ӳкрӗм, хам та каснӑ лартнӑ арччис апла!

Даже обрадовался на миг: значит, я тоже настоящий артист!

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Апла манра та савӑнӑҫ пек куҫа курӑнман чечексем ҫурӑлмалла-ха…

Значит, неожиданности только начинаются…

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

— Сирӗн йӑхӑрта никам та санччен аннене апла чӗнмен.

— В вашем роду до тебя никто не обращался так к своей матери.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Апла тума ҫук иккен пурнӑҫра.

Оказывается, в жизни так не получается.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

(Апла чӑн ячӗ — Мичча.)

Получается, его настоящее имя — Митя.

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Апла мар-иҫ, Паша!

— Да не так же, Паша!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed