Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ӗҫе кирек хӑҫан та пысӑк чыслӑ ӗҫ вырӑнне хураҫҫӗ, шанасса та ялти пуян та чипер хӗрсене кӑна шанаҫҫӗ.

Дело это всегда было почетным, и поручается оно самым красивым да знатным дочкам сельских богатеев.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫӗ айӑплӑ-и, айӑплӑ мар-и, анчах ҫав ӗҫе вӑл хушнипе Урнашка туни такамшӑн та паллӑ пулчӗ.

Ну, сам Нямась, может, и не разорят, а приказал Урнашке, тот и исполнил.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире вӗт, ӗҫе ҫывӑх куракансене, шалпар та вӑрӑм тумтир юратарах парать, йӗм ҫӑрхи пытанса ҫӳретӗр, пӗр-пӗр япала ҫӗклесен те, хул айӗнче ҫӗвӗ ан патӑртаттӑр, ҫапларах ҫав, шӑллӑм…

А нам, работягам, нужна просторная одежа, длинная, чтоб опушка была спрятана, не то поднимешь какой-нибудь груз, а у тебя под мышками и треснет все по швам, так-то, брат…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗл кунӗнче тӑванӗсем патне ларма кайсан, пӳрни тирӗ сӗвӗнсе ӳкиччен арлать, кил-ҫуртри ӗҫе тума та елкӗрет.

Зимними вечерами на посиделках Селиме пряла до мозолей на пальцах да еще и по дому успевала все сделать.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Амӑшӗ ӑна мӗн пӗчӗкрен килти ӗҫе вӗрентсе ӳстерчӗ.

С малых лет мать приучала ее к домашнему труду.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑваш ҫынни хӑй ачи-пӑчине мӗн ҫамрӑкран ӗҫе вӗрентет.

Чуваши сызмальства приучают своих детей к труду.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар патне ҫитеспе хӑех сӑмах хускатрӗ: — Ырӑ ҫын ӗҫе пикенет, — терӗ вӑл чӑвашлах.

Когда они поравнялись, незнакомец заговорил первым: — Добрый человек работу починает — знать, удаче быть, — сказал он по-чувашски.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗнмен чух ҫапла пӳрт умӗнче ларса кӑштах йӑпанать те каялла кӗрет: кунтӑк авать, Шерккей е Элентей валли витре-чӗрес тӗплет; хуҫалӑхри пур ӗҫе те вӗренсе ҫитнӗ вӑл, ун ӗҫе тиркесси те, ӗҫрен пӑрӑнасси те ҫук.

Когда же в нем некоторое время не бывает нужды, Тухтар плетет корзины или лудит прохудившиеся ведра все тем же Шерккею и Элендею, все умеют его мастеровые руки, не брезгуют никакой работой, не увиливают от нее.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ун патне кирек хӑҫан та ӗҫе пыма пултарать, пымасан та ӑна Шерккей ятламасть.

Так что Тухтар вхож к нему в любое время — по зову и без зова, по делу и без дела, Шерккей на него никогда не в обиде.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимма ӑна ҫӗр ҫинче тӳрӗ пурӑнма вӗрентнӗ, темиҫе ҫул хушшинче тӗрлӗ ӗҫе хӑнӑхтарнӑ, ӑс панӑ, Тухтар тӗлне вӑл аслӑ тӑван вырӑнне пулчӗ.

Тимма наставлял мальчонку жить честно, за годы совместной пастушьей жизни обучил его разным ремеслам, словом, старик для Тухтара стал самым родным и близким человеком.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫе юратакан Тухтарӑн йӑли ҫавӑн пек.

Для трудолюбивого Тухтара все это было делом естественным и обыденным.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫе хӑюллӑн та хӑвӑрт тӑвас пулать.

А действовать надо смело и быстро.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунсӑр пуҫне, ӗҫе малашне мӗнле туса пымалли ҫинчен шутласа хумалла.

Кроме того, нужно решить, как действовать дальше.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫапла ҫырӑр: «Ӗҫе тивӗҫлӗ сӑлтавпа тухаймарӑм. Хам сывах», — каласа ҫырма хушрӗ майор.

— Пишите так: «Не вышел на работу по уважительной причине. Здоров», — продиктовал майор.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Чирленӗ пирки ӗҫе пыраймарӑм.

«По болезни не мог прийти на работу.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Восков урамне ҫитме кунтан темиҫе минут ҫеҫ утмалла, ҫав хушӑра телефон шыраса ҫӳресен, — шпиона вал иккӗлентерме пултарать те пӗтем ӗҫе пӑсса пӑрахма пултарать.

До улицы Воскова отсюда — несколько минут хода, и если заняться розыском телефона, то такая задержка шпиону покажется подозрительной и может все испортить.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Васькӑна ӗҫе хӑй шухӑшланӑ пек тунӑшӑн лекрӗ ӗнтӗ.

Ваське уже попало за самовольство.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Апла пулсан, вӑл хӑй те ракетчика тытас ӗҫе хутшӑннӑ пулать.

А значит, был участником поимки ракетчика.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсӗ паттӑр ача пулнине эпир пӗлетпӗр, анчах ҫапах та ӗҫе пӑсса пӑрахрӑн.

Мы знаем, что ты парень храбрый, но дело ты испортил.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Паллах, ку ӗҫе вӑл ытла та васкаса, тӗрӗс мар, Бураков хайсене мӗн каланине тата Мишка асӑрхаттарнине манса кайса тунӑ.

Конечно, он поступил неправильно, опрометчиво, забыл, что говорил им Бураков и о чем предупреждал Мишка.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed