Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япала the word is in our database.
япала (тĕпĕ: япала) more information about the word form can be found here.
Кунта ҫав хурлӑха ирттерсе ямалли япала шырани пулман ӗнтӗ; кунта эпӗ ӑна ырӑ тӑвассишӗн тата хам ӑна кӑмӑлланипе ҫеҫ ҫакӑн пек шут тытрӑм теме пултаратӑп.

И тут уж не было вознаграждения прискорбию ни в каких личных расчетах; я могу сказать, что тут мое решение мое последнее решение, было принято единственно по привязанности к ней, только из желания, чтобы ей было лучше, исключительно по побуждениям не своекорыстным.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫак япала пулма кирлӗ маррине курсан вара эпӗ питӗ, питӗ кулянтӑм.

И когда я увидел, что этого не должно быть, мне было очень, очень прискорбно.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тепӗр сӑлтав, — ку каллех чӑкӑлтӑш та йывӑр япала; анчах мӗн шутлатӑн, ҫавна каласах пулать, — тепӗр сӑлтав ҫакӑ пулать тесе шутлатӑп: ӑна обществӑлла пурнӑҫри хӑйӗн положенийӗ ытла кӑмӑллах пулманни кулянтарнӑ; ҫав положение йышӑнма май паракан ун правине общество формально та пулин йышӑнманни тарӑхтарнӑ ӑна.

Другая причина — это опять несколько щекотливое объяснение, но надобно говорить то, что думаешь, — другую причину я нахожу в том, что ей была неприятна ненормальность ее положения в смысле общественных условий; ей было тяжело то, что недоставало со стороны общества формального признания ее права занимать это положение.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ ӗнтӗ, чун-чӗререн каласан, эпӗ хама ӑна кирлӗ ҫын вырӑнне хума пултараймарӑм; ҫапах та, эпӗ ҫакна хӑнӑхнӑччӗ вӗт-ха, тата, тӗрӗссипех калас пулать, вӑл мана килӗшетчӗ те; ҫакна ҫухатнинчен пӗр-пӗр йывӑр япала тухса тӑмаллах пулнӑ.

Я видел теперь, что не могу, по совести, считать себя лицом, необходимым для нее; а ведь я уже привык к этому, и, надобно сказать правду, это было мне приятно; следовательно, потеря этого отношения необходимо должна была иметь тяжелую сторону.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кунта эпӗ хама лӑплантаракан япала мар, усӑ шыранӑ; кунта эпӗ, ӑс-тӑнӑмсӑр пуҫне, пурне те кантарнӑ; ӑс-тӑн вара хам калаҫакан ҫынсемпе чунри шухӑшпа нимпе те ҫыхӑнса тӑман, ҫавӑнпа та вӑл пӗччен чухнехи пекех ирӗкре пулнӑ; ҫав калаҫусем мана пӗчченлӗхрен хӑтарман та темелле.

Тут я искал пользы, а не успокоения; тут я давал сон всем сторонам моего существа, кроме мысли; а мысль действовала без всякой примеси личных отношений к людям, с которыми я говорил, поэтому чувствовала себе такой же простор, как наедине; эти разговоры, можно сказать, и не выводили меня из уединения.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, ҫав ҫамрӑксемпе ларма мана нимӗнле кӑмӑл та, туйӑм та туртман, вӗсемпе ларнӑ чухне эпӗ хам умра ҫынсене мар, шухӑшлама, калаҫма пултаракан темиҫе этеме ҫеҫ кураттӑм; манӑн вӗсемпе калаҫни пӗччен чухне шухӑшласа ларнинчен кӑшт ҫеҫ уйрӑлса тӑратчӗ; кунта манӑн пӗр япала — чи сахал ывӑнакан япала — ӑс-тӑн кӑна ӗҫлетчӗ.

Во-первых, у меня не было никаких личных отношений с этими молодыми людьми; когда я сидел с ними, я не чувствовал перед собой людей, а видел лишь несколько отвлеченных типов, которые обмениваются мыслями; разговоры мои с ними мало отличались от раздумья наедине; тут была занята во мне лишь одна сторона человека, та, которая всех менее требует отдыха, — мысль.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫук, вӑл мана йывӑрлӑх, кансӗрлӗх кӳрессӗн те туйӑнатчӗ; кӑмӑллӑччӗ ӗнтӗ, питӗ кӑмӑллӑччӗ, ҫапах та кансӗрлӗх, йывӑрлӑх — ҫыхса хуракан япала.

Нет, это представлялось мне и обременением, конечно, приятным, очень приятным, но все-таки обременением.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ ку япала вӑйлӑ пуласса кӗтрӗм, мӗншӗн тесен, унӑн вӗресе тӑракан чун-хавалне кура тата ҫав вӑхӑтри кӑмӑлсӑрлӑхне пула, урӑхла пулма та пултарайман; унӑн кӑмӑлсӑрлӑхӗ вара, чылайччен пытарса тӑнипе, питӗ ӳссе кайнӑччӗ.

Я ждал, что он будет иметь значительную силу, потому что иначе было невозможно при энергии ее натуры и при тогдашнем состоянии ее недовольства, которое уж имело очень большую силу от слишком долгой затаенности.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӗҫӗн ҫак енӗпе ҫапла ҫине тӑрса аппаланнинчен вӑл ҫав темле аван мар, хӑйшӗн усӑллах мар япала пуррине (вӑл хӑй те ҫаплах калатчӗ) чухланине эсир ҫӑмӑллӑнах туйса илме пултаратӑр.

Из настойчивости, с которою он так много занимался этою стороною дела, вы легко можете видеть, что он, как и сам говорил, чувствовал в ней что-то неловкое, невыгодное для себя.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир ҫакна, тен («тен» кӑна ҫав, «паллах» мар), тунӑ та пулӑттӑмӑр, анчах ку япала ун тӗшне тӑмасть вӑл.

Результат, которого я и она, может быть (но только может быть, а не наверное), достигли бы, не стоил такой потери.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Характера улӑштарни, ҫапах та, ирӗксӗрлени е ҫӗмӗрни пулать вӗт-ха; ҫӗмӗрнӗ чухне вара нумай япала ҫухалать, ирӗксӗрлесен — пӗтет.

А ведь переделка характера во всяком случае насилованье, ломка; а в ломке многое теряется, от насилования многое замирает.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗлместӗп; анчах ку япала ӑнӑҫлӑ пулса тухсан та, кунта ним ырри те пулмастчӗ пулӗ.

Не знаю; но думаю, что и в случае успеха не вышло бы тут ничего особенно хорошего.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах ҫак япала уншӑн та кулянмалли нумай туса пачӗ, маншӑн та калама ҫук пысӑк инкекпе пӗтрӗ!

А сколько страдания вышло из этого для нее и какою катастрофою кончилось это для меня!

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫынсем ҫине эпӗ яланах кӑмӑлласа пӑхатӑп; анчах ку япала манӑн яланах ӗҫпе е киленӳпе ҫыхӑннӑ, кун хыҫҫӑн вара канас пулать, е, урӑхла, хам пек каласан, пӗччен тӑрса юлас пулать.

Смотреть на людей для меня приятно; но это для меня уж соединено с работою или наслаждением, это уж нечто требующее после себя отдыха, то есть, по-моему, уединения.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Е тата пачах тепӗр майлӑ: мана ҫӑмӑллӑх, ирӗклӗх паракан япала ыттисене те ҫавнах парать.

И наоборот: в чем для меня облегчение и простор, в том и для других.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хама кирлӗ мар япала, ман шутпа, ыттисене те кирлӗ мар, — ҫапла шутлама хушать пире пирӗн расналӑх; урӑхла шухӑшлас пулсан, куҫа яр курӑнакан паллӑсем кирлӗ пулӗччӗҫ.

Чего не нужно мне, то, по-моему, не нужно и для других, — так влечет нас думать наша индивидуальность; надобны слишком яркие признаки, чтобы я вспомнил о противном.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах ун пек ҫынсемшӗн ку япала сайра хутра ҫеҫ пултӑр вара; вӗсен правили — ыттисемпе пӗрле пурӑнасси.

Но для них нужно, чтобы оно было исключением; а правило для них — жизнь с другими.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кану, киленӳ-йӑпану вӑл — ҫын ҫакӑнпа пулнӑ хавхаланупа пӗтернӗ вӑйне, пурӑнма кирлӗскерне, каялла кӗртме ыйтакан япала, пурнӑҫра этем хӑй туса пыракан япала; кунта ҫын хӑй вырӑнне хӑйӗн уйрӑмлӑхӗсене кура тупать, хӑйне мӗнле лайӑх, ҫавӑн пек майлашать.

Отдых, развлечение — элемент, в котором личность ищет восстановления сил от этого возбуждения, истощающего запас жизненных материалов, элемент, вводимый в жизнь уже самою личностью; тут личность хочет определяться собственными своими особенностями, своими индивидуальными удобствами.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫапах та эпӗ ҫакна шанса тӑни пустуй япала иккенне часах тавҫӑрса илтӗм.

Скоро я убедился, однако же, что надеяться этого — вещь напрасная.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку япала мана килӗшрӗ, илӗртрӗ вӑл, темиҫе кун хушши вара эпӗ хам та: ун ӗмӗчӗсем ҫитмесӗр тӑма пултараймаҫҫӗ, тесе шутласа пурӑнтӑм.

Это увлекло меня, и несколько дней я не считал невозможным исполнение ее надежды.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed