Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑҫталла the word is in our database.
ӑҫталла (тĕпĕ: ӑҫталла) more information about the word form can be found here.
Таня пырать, ӑҫталла пӑхмаллине те пӗлмест: те аялалла, ура айнелле, пӑхмалла, ӳкнӗ панулмисене шырамалла, те ҫӳлелле, ҫамрӑксем вӑййа карталанса тӑнӑ пек, йӗри-тавралла ларакан улмуҫҫисем ҫине пӑхмалла.

Таня шла и не знала, куда глядеть: то ли вниз, под ноги, искать упавшие яблоки, то ли вверх, на яблони, которые стоят кругом, как в хороводе.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ӑҫталла пӑрӑнмалла?

Куда повернуть надобно?

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӑсӑлса пӗтнипе тӗрексӗрленнӗ карап хӳрене те тек пӑхӑнмасть ӗнтӗ, вӑл, хӑй валли ҫул-йӗр суйласа тӑмасӑр, ҫилпе хумсем ӑҫталла илсе каяҫҫӗ, ҫавӑнталла ишет.

Судно, полуразбитое и сильно поврежденное, почти уже не слушалось руля, оно скорее катилось на волнах, чем само шло, беспомощно отдаваясь на произвол волн.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Корвет вара ҫил ӑҫталла вӗрнӗ, унталла ишнӗ.

Ветер свободно играл кораблем.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ӑҫталла сиксе ӳкессе, ӑҫталла чупса каясса, ӑҫтарах чарӑнса тӑрасса, ӑҫта пырса ҫапасса мӗнле майпа чухласа илмелле-ха?

Каким образом остановить ее движения, ее скачки, ее удары?

IV. Вӑрҫӑ хӑрушлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑҫталла пӑхсан та — пӑшалсем, тупӑсем.

— Кругом, куда ни погляди, всюду стреляют.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑҫталла?

Help to translate

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ну, камӑн ӑҫталла каймалла?

— Ну, кому куда?

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Трубачёв, ӑҫталла каймалла? — ыйтрӗ Одинцов.

— Трубачев, куда направление? — спросил, нахмурившись, Одинцов.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук ҫӗкленчӗ те: — Ӑҫталла каймалли паллӑ, тупрӑмӑр!

Васек выпрямился: — Указатель найден!..

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл йӗрсем — ӑҫталла каймаллине кӑтартакан паллӑ йӗрӗсем.

Глубоко вдавленный след, обозначавший стрелу.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑҫталла каймаллине пӑтраштарса ячӗ!

— Она спутала направление!

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑҫталла кӑтартать? — хумханса ыйтрӗ Саша.

Куда направление? — волнуясь, спрашивал Саша.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑҫталла кӑтартать?

— Куда направление?

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Черкесски урампа тухса, шоссе урлӑ каҫса каять. Ӑҫталла каймаллине кӑтартакан стрелка вӑрманалла ҫаврӑнса каякан пӗрремӗш сукмак ҫинче».

— Черкасская улица, переход через шоссе. Стрелка, показывающая направление на первой тропинке, сворачивающей в лес».

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ вӑрманти урлӑ-пирлӗ каякан сукмаксем, ӑҫталла каймаллине кӑтартакан паллӑсем (вӗсене тӑрӑшса пытарнӑ), вӗте чулсем хурса тунӑ стрелкӑсем, хуҫнӑ туратсем.

Вот запутанные тропинки в лесу; знаки, тщательно замаскированные; выложенные из камешков стрелы; сломанные ветки…

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Тӗп-тӗрӗс шутласа кӑларма, — терӗ вӑл, — чӑнах май те пулмӗ, мӗншӗн тесен виҫӗ кун хушши аслатиллӗ — ҫиҫӗмлӗ ҫанталӑк урса ахӑрнӑ вӑхӑтра эпӗ сулӑ мӗнле хӑвӑртлӑхпа тата ӑҫталла шунине те паллӑ туса пыма пултараймарӑм.

— Вычислить точно, — отвечал он, — пожалуй, даже невозможно, так как во время трехдневной грозы я не мог отмечать скорости движения и направления плота.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑҫталла?

Help to translate

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑҫталла ишсе каятпӑр-ха эпир?

Куда мы плывем?

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑҫталла ыткӑнатпӑр эпир?..

Куда мы несемся?..

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed