Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑраса (тĕпĕ: янӑра) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗн хӑлхинче Саша судра каланӑ сӑмахсем янӑраса кайрӗҫ: «Террор тума кирлӗ тесе шутлатӑп эпӗ…»

В ушах матери прозвучали слова Саши на суде: «Я убежден в необходимости террора…»

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Принцип путланиччен колонисем пӗтчӗр!» — ҫакӑн пек пулнӑ, чура сутса услам илекен экономикӑлла тата политикӑлла вӑйсем хирӗҫ тӑнине пӑхмасӑр, Кивӗ тӗнчере янӑраса кайнӑ лозунг.

«Пусть лучше погибнут колонии, чем принцип!» — таков был высокий лозунг, прозвучавший в Старом Свете, вопреки крупным политическим и экономическим силам, заинтересованным в торговле рабами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сасартӑк ҫур ҫӗр тӗлӗнче, пӗр вуникӗ сехетре, аякра вӑрӑммӑн та хаяррӑн улани, ун ҫумне ҫинҫен ҫухӑрни хутшӑнса янӑраса кайрӗ.

Вдруг около одиннадцати часов вечера вдали раздался долгий и грозный рев, к которому примешался более пронзительный вопль.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хыҫалтан пӑшал пени илтӗнет, унтан туппӑн ҫил-тӑвӑл таткаласа пӗтернӗ те сапаланнӑ сасси инҫетелле янӑраса каять…

Сзади раздался заглушенный ружейный выстрел, потом гул пушечного выстрела понесся вдаль, разорванный и разметанный ураганом.

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ҫурт пӗтӗмӗшпех чӗтренсе илнӗ, вара пурте шӑпланса ларнӑ, унтан каллех темиҫе минут хушши шӑв-шав янӑраса тӑнӑ.

Время от времени дом содрогался сверху донизу, и тогда все затихали, а потом несколько минут царил дикий галдеж.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Поля хӑлхисем чылайччен янӑраса тӑнӑ.

И звон удара долго жил в ушах.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Бомбӑсем ҫурӑлнӑ сасӑ хӑлхара янӑраса тӑнӑ, анчах ку хутӗнче те ӗҫ харама кайни паллӑ пулнӑ.

Грохот взрыва жил еще в ушах, но было ясное ощущение: впустую.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— А-а-а! — сасартӑк янӑраса кайрӗ пӳлӗмсем тӑрӑх.

 — А-а-а!.. — разнесся вдруг вопль по комнатам.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Партизансене акӑ кӗҫ-вӗҫ алӑк уҫӑлса кайса, пӳлӗме имшеркке кӗлеткеллӗ Саша кӗрсе тӑрас пек тата унӑн уҫӑ сасси янӑраса каяс пек туйӑнать…

Кажется партизанам, что вот-вот откроется дверь и на пороге покажется худощавая фигура Саши, прозвучит его звонкий голос.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӑх тарӑхса кӗрлени площадь ҫийӗн янӑраса илчӗ, каллех лӑпланчӗ.

Гневный рокот волной прошел по плошади и стих.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳрече умӗнче темскерле сасӑ сасартӑк хӑрушшӑн янӑраса кайрӗ, ун хыҫҫӑн татах тепре кӗрслетрӗ.

Внезапно за окном, гулко прокатился взрыв, за ним — другой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Такам килӗ-ҫурчӗ хыҫӗнче сысна ҫури хӑлхана ҫурас пек ҫухӑрать, йытӑ вӗрни илтӗнет, тусанлӑ ҫул тӑрӑх пӳске хӳтерекен ачасем ҫуйӑхни янӑраса тӑрать.

У кого-то на задворках громко визжал поросенок, лаяла собака, звенели голоса ребятишек, гонявших по пыльной дороге мяч.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗрлӗ саслӑ шав янӑраса тӑратчӗ вара унта.

Разноголосый шум стоял над берегом.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Звонок янӑраса кайрӗ те, класа кӑвак костюм тӑхӑннӑ, куҫлӑхлӑ, сухаллӑ учитель васкаса пырса кӗчӗ.

Прозвенел звонок, и в класс торопливо вошел пожилой, бородатый учитель в синем костюме и в очках.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шалта ачасем шавланӑран икӗ хутлӑ шкул ҫурчӗ кӗрлесе, янӑраса кӑна тӑрать.

Двухэтажное школьное здание уже звенело и гудело от шума ребячьих голосов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫ кунта, кӗҫ лере пионерсен савӑнӑҫлӑ юррисем никам пуҫармасӑрах уҫҫӑн янӑраса каяҫҫӗ.

То там, то тут стихийно возникали пионерские песни.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр хыпӑнса ӗҫлерӗ, сасси унӑн янӑраса ҫеҫ тӑчӗ.

Он озабоченно суетился:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӑлатукпа пуртӑ сасси, пӑчкӑ шӑхӑрни тата барабан шӑлӗсене хӑйраса якатакан йӗкевсем шӑтӑртатни янӑраса тӑчӗ.

Стучали молотки, звенели топоры, взвизгивала пила, скрежетали напильники, обтачивая зубья для барабана.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Крепоҫе паттӑррӑн хӳтӗлекенсен юрри костер умӗнче ҫӗнӗрен янӑраса кайрӗ:

Снова звенела у костра песня отважных защитников крепости:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Итлетӗп, командир юлташ!..», «Хушнине пурнӑҫлатӑп, командир юлташ!..» тенисем янӑраса тӑраҫҫӗ.

Громко и отчетливо звучали слова: «Слушаюсь, товарищ командир!», «Будет выполнено, товарищ командир!»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed