Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑвашсем (тĕпĕ: чӑваш) more information about the word form can be found here.
Пилӗк ҫурӑм — пӗр тӗм — сӳс хисепне ӗлӗк чӑвашсем ҫапла шутланӑ.

Пять пучков один пяток «пӗр тӗм» — так в старину чуваши вели подсчет кудели.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑвашсем эпир, ҫакӑ пирӗн эрешсемпе пирсенче курӑнса тӑтӑрччӗ.

Изготовленных с использованием чувашских народных традиций ткачества.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Кусемсӗр пуҫне тата кӑткӑсрах эрешлӗ пирсем те тӗртнӗ. Хӑш-пӗр питӗ капӑр эрешсене чӑвашсем кӑна тӗртнӗ пуль темелле, вӗсенче чӑваш халӑхӗн хӑйне евӗр ӑсталӑхӗ палӑрса юлнӑ».

«Чуваши ткали ткани и с более сложной орнаментацией. Эти ткани настолько своеобразны, настолько характерны только для чувашей, что говорит о самобытности у них и этого искусства, о художественных традициях, весьма скоро установившихся в этой области».

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Каярахпа, XIX ӗмӗрӗн иккӗмӗш ҫурринче, «Раҫҫей этнографийӗн материалӗсем» кӗнекере А.Ф. Риттих хытах мухтаса ҫырнӑ: «Йӗтӗнпе кантӑр ҫипписенчен чӑвашсем питӗ ҫирӗп пир-авӑр тӑваҫҫӗ, хӑйӗн пахалӑхӗпе вӑл кунти вырӑссеннинчен ирттерет», — тенӗ.

Позднее, во второй половине XIX в., А.Ф. Риттих в «Материалах по этнографии России» отмечал: «Ткут весьма крепкого качества полотно из льна и конопли высокого достоинства, чем местные русские по своей прочности и плотности».

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫулҫӳревҫӗ тӗпчевҫӗсем чӑвашсем пир тӗртнине, хӗрарӑмсен тӗрӗллӗ чипер тумӗсене асӑнса кӗскен ҫырса хӑварнисем пур.

Ученые-путешественники оставили краткие записи о холстах, нарядах с прекрасной вышивкой.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ытти халӑхсем пекех, чӑвашсем те пир-авӑра авалах пӗлнӗ.

Как и другим многим народам, чувашам ткачество было известно давно.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ахальтен мар анатри чӑвашсем хӑйсен пирӗсене «ал туни» теҫҫӗ.

Недаром низовые чуваши (анатри) называют его «ал туни», т.е. сделанное руками.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чухӑн ҫынсем пурте юратаҫҫӗ сана — вырӑссем те, казахсем те, тутарсем те, чӑвашсем те.

Все бедные люди тебя любят — и русские, и казахи, и татары, и чуваши.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

ТР Президенчӗ Рустам Минниханов та ӑнланмасть мӗншӗн чӑвашсем шкулта тӑван чӗлхе пек чӑваш чӗлхине суйласа илменнине.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Эпӗ ҫакна курса тӑратӑп: 20 ҫултан юлнӑ чӑвашсем пуринчен те ытларах ҫав «Яндекс-куҫаруҫӑпа» усӑ курӗҫ, вӗсен чӑвашла тӗплӗнрех ӑнланас тесен Интернетран пулӑшу илме тиветех.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Патшалӑх Канашӗн ҫумӗ (!) тутарсем тутарла калаҫчӑр тесе тимлет (чӑвашсем, эсир ӑҫта?..).

Заместитель Государственного Совета (!) обращает внимание на то, чтобы татары говорили по-татарски (чуваши, где вы?..).

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Брест крепоҫне Раҫҫейре пурӑннӑ тӗрлӗ халӑх ывӑлӗсемпе хӗрӗсем хӳтӗленӗ, вӗсен шутӗнче чӑвашсем те питӗ нумай, анчах та чылайӑшӗ кунта «паллӑ мар» ятпа выртать.

Help to translate

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Чӑвашсем, мӑкшӑсем, тутарсем валли шкулсем тутаратчӗ.

Для чувашей, мордвинов, татар устраивал школы.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑлӑха юлнӑ пӗчӗк чӑвашсем валли улпутсен ҫурчӗсенчен ача ҫурчӗсем туса хунӑ.

В бывших барских и буржуйских хоромах пооткрывали детские дома для маленьких осиротевших чувашей.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӑвашсем хушшинче малтанхи, вӑйлӑрах восстанисем 1905 ҫ. пӗтнӗ ҫӗре пуҫланса каяҫҫӗ.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Чӑвашсем большевиксен организацисенчи социал-демократсемпе ҫыхӑнса тӑни халь паллах ӗнтӗ вӑл.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫак хуласенчи социал-демократсемпе ҫыхӑнса ӗҫленӗ уйрӑм ҫынсем чӑвашсем хушшинче агитацилесе ҫӳрени паллах ӗнтӗ.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Чӑвашсем хушшинчи революцилле юхӑм хӑй тӗллӗн сарӑлса пыман.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Чӑвашсем хушшинче чылай вырӑнсенче час-часах пысӑк восстанисем пулса иртнӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ Раҫҫейри шалти ӗҫсен министрӗ — Столыпин, пӗрмаях чӑвашсен восстанийӗсем ҫинчен Хусанти кӗпӗрнаттӑртан ыйтса пӗлсе тӑнӑ.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫынсем ӑна «Чӑвашсем Раҫҫей ҫумне мирлӗ майпа хушӑннӑ» текен концепцийӗпе пӗлеҫҫӗ.

Димитриева знали как одного из разработчиков концепции «мирного присоединения чувашей к России».

Димитриев профессӑрӑн «чӑвашсен трагедине» халалланӑ ӗҫӗ пичетленсе тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed