Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫма (тĕпĕ: уҫ) more information about the word form can be found here.
Асӑну хӑмине уҫма Самартан та, Тюменьрен те хӑнасем хутшӑнчӗҫ.

В открытии доски памяти участвовали гости из Самары и Тюмени.

Архиповӑн ячӗ халӑх асӗнчех // Елена ТРОФИМОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Михаил Игнатьевпа яваплӑ ытти ҫын халӑх пултарулӑхӗн «Раҫҫей ҫӑлкуҫӗсем» фестивальне савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫма хутшӑнчӗҫ.

Help to translate

Туслӑх, пӗрлӗх ҫӑлкуҫӗсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

«Шупашкар-Арена» Пӑр керменӗнче тӗнче шайӗнчи мероприятие уҫма ЧР Министрсен Кабинечӗн Председателӗ Иван Моторин, НППП ҫӗршывӗсем хушшинчи монополипе кӗрешекен канаш ҫумӗнчи реклама енӗпе ӗҫлекен координаци канашӗн председателӗ Андрей Кашеваров, Пӗрлӗх ҫӗршывӗсенчи потребительсен прависене хӳтӗлекен консультаци канашӗн председателӗ Анна Попова, ытти сумлӑ хӑна хутшӑннӑ.

Help to translate

Фестивале юбилее халалларӗҫ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

— Телеканал уҫма тӗллев палӑртнӑ чухне нимрен те хӑрамарӑр-и?

— Не испугались ли вы чего-либо, когда задумали открытие телеканала?

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ку енӗпе Муркаш районӗ япӑх мар ӗҫлет, унти ял тӑрӑхӗсенчен ҫиччӗшӗнче шыва кӗмелли ятарлӑ вырӑнсем уҫма палӑртнӑ.

Help to translate

Тӗп вырӑнта - экзамен, хутшӑну, хӑрушсӑрлӑх // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Муниципалитетсем пӗлтернине шута илес-тӗк, кӑҫал республикӑра 13 пляж тата шыва кӗмелли, халӑх канмалли ятарлӑ 15 вырӑн уҫма хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Тӗп вырӑнта - экзамен, хутшӑну, хӑрушсӑрлӑх // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫамрӑк Иван Яковлева чӑваш шкулӗ уҫма ирӗк пани хӑех патша Раҫҫейӗ халӑхсен тӗрми пулманни ҫинчен калать.

Только тот факт, что молодому Ивану Яковлеву дали возможность открыть чувашскую школу, говорит о том, Россия не была тюрьмой народов.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Курава уҫма кайнӑ май музейӗн иккӗмӗш хутӗнче пӗтӗмпех Юрьев ӗҫӗсене курма ӗмӗтленнӗччӗ, вӗсене енсем, жанрсем тӑрӑх вырнаҫтарасса /Майя Андреевна Карачарскова шӑпах ҫапла тӑватчӗ/ шаннӑччӗ.

Help to translate

Паллӑ художниксене манӑҫа кӑлармастпӑр-ши? // Николай КАРАЧАРСКОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

«Чӑваш амаҫыннисем» фильмра аннӳ чӑваш хӗрарӑмӗн сӑнарне уҫма тӑрӑшать.

Help to translate

«Чӑваш чӗлхи кирлине туйрӑм» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Ӑна уҫма Вадим Чернова, вӑрҫӑпа ӗҫ ветеранне Петр Печкова, ЧР Патшалӑх Канашӗн Председательне Юрий Попова, ЧР Патшалӑх Канашӗн депутатне Петр Краснова, район администрацийӗн пуҫлӑхне Николай Миллина шаннӑ.

Help to translate

Тавах сире, мухтавлӑ паттӑрсем // В.КИРИЛЛОВА, З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Ӑна уҫма вӑрҫӑ ветеранӗн ывӑлне Василий Прохорова, районти «Чи лайӑх класс ертӳҫи» конкурс ҫӗнтерӳҫине Елена Светопольскаяна, вӑрҫӑ участникӗн тӑлӑх арӑмне Серафима Смирновӑна шаннӑ.

Help to translate

Тавах сире, мухтавлӑ паттӑрсем // В.КИРИЛЛОВА, З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Паян-ыран алӑкне уҫма хатӗр музея кӗрсех куртӑм.

Help to translate

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Палӑка уҫма Сатай поэт тӑванӗсене шаннӑ, ун хыҫҫӑн поэт сӑнарӗ ури патне чечек хунӑ.

Открытие памятника было доверено родственникам поэта Сатая, после чего состоялось возложение цветов к подножию образа поэта.

В. Сатай поэт палӑкне уҫнӑ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12331.html

Общепит директорӗ Валентина Дмитриева уяв вӑхӑтӗнче кашни кафе, столовӑй, закусочнӑй, буфет ӗҫне мӗнле йӗркелессине, менюсене сӳтсе явнине, апат-ҫимӗҫ ассортиментне пуянлатма, куравсем уҫма палӑртнине пӗлтерчӗ.

Help to translate

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

21. Тепӗрисем тата ҫапла каланӑ: ку сӑмахсем — усал ернӗ ҫын сӑмахӗсем мар; усал суккӑр ҫын куҫне уҫма пултарать-и? тенӗ.

21. Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?

Ин 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫавӑ кӗнекене уҫма, уҫса пӑхма пултараканни никам та — тӳпере те, ҫӗр ҫинче те, ҫӗр айӗнче те — тупӑнмарӗ.

3. И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее.

Ӳлӗм 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл: «Эпӗ — эсӗ хӗсӗрлекен Иисус. 16. Ӗнтӗ ҫӗкленсе, уру ҫине тӑр: Эпӗ сана Хамшӑн ӗҫлесе тӑраканӗ тӑватӑп, эсӗ хӑв мӗн курнине тата Эпӗ хӑвна мӗн уҫса парассине каласа кӑтартаканӗ пулӑн, курӑнасса та Эпӗ сана ҫавӑншӑн курӑнтӑм, 17. сана иудей халӑхӗ хушшинчен, суя тӗнлӗ ҫынсем хушшинчен суйласа илтӗм, халӗ ӗнтӗ Эпӗ сана вӗсенӗн куҫӗсене уҫма вӗсем патне яратӑп: 18. вӗсем сӗмлӗхрен ҫутталла ҫаврӑнччӑр, шуйттан аллинчен Турӑ енне тухчӑр, Мана ӗненнипе вӗсенӗн ҫылӑхӗсем каҫарӑнччӑр, тасалнисемпеле пӗрле пая кӗччӗр» терӗ.

Он сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь. 16. Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе, 17. избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя 18. открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными».

Ап ӗҫс 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Павел ҫӑвар та уҫма ӗлкӗреймен-ха, Галлион иудейсене ҫапла каланӑ: эй иудейсем! калаҫу пӗр-пӗр киревсӗр ӗҫ ҫинчен е усал ӗҫ ҫинчен пулсан, манӑн сире итлесе пӑхма сӑлтав пулӗччӗ; 15. анчах та сӑмахсем ҫинчен, ятсем ҫинчен, хӑвӑр саккунӑр ҫинчен тавлашатӑр пулсассӑн, хӑвӑрах татса парӑр, эпӗ ку тӗлӗшпе тӳре пулмастӑп, тенӗ.

14. Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас, 15. но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом.

Ап ӗҫс 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Анания кайнӑ та, ҫав ҫурта кӗрсе, Савл ҫине аллине хурса каланӑ: Савл тӑванӑм! эсӗ ҫулпа пынӑ чухне хӑвна курӑннӑ Иисус Ҫӳлхуҫа мана санӑн куҫна уҫма, сана Таса Сывлӑшпа хӑватлӑлантарма ячӗ, тенӗ.

17. Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святого Духа.

Ап ӗҫс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Сусанна сӑнран питӗ хӳхӗм те хитре пулнӑ, 32. вара ҫав йӗркесӗр ҫынсем, унӑн илемне курса киленес тесе, Сусанна питне хупласа тӑнӑран унӑн питне уҫма хушнӑ.

31. Сусанна была очень нежна и красива лицем, 32. и эти беззаконники приказали открыть лице ее, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ее.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed