Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урам the word is in our database.
урам (тĕпĕ: урам) more information about the word form can be found here.
Пичче урам енчи чӳречерен пӑхса каларӗ:

Help to translate

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хулӑламан кӗрӗкӗн ӑшши ҫук, хӗнемен арӑмӑн усси ҫук, — терӗ Ваҫҫа, урам хӗррипеле аялалла утса.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Урам енчи чӳречерен хӗвел ҫути лапсака пилеш ҫулҫисем витӗр вӗлтӗртетсе кӗретчӗ.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хамӑр пӳрт мана, урам енчен пӑхсан, хӑрах куҫлӑ ҫын евӗр туйӑнатчӗ.

Help to translate

Манӑн юлташсем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пирӗн кил урам вӗҫӗнче, пусӑ хапхипе юнашарччӗ.

Help to translate

Манӑн юлташсем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл урам енчи чӳречерен ярӑмланса кӗрет, урайне, кӑмака сакки пуҫне ҫап-ҫутӑ ӳкет.

Help to translate

Эпӗ хама астума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Урам енчи чӳречерен ирхи шуҫӑмӑн кӗрен ҫути кӗнӗ, Мӗтрийӗн хӗрлӗрех шӗвӗр сухалӗпе ырхан пичӗ ҫине ӳкнӗ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫавӑн пекех кӗнекене тӗп хулари урам, тӳрем е поселок ячӗсене кӗртнӗ.

Help to translate

Ӗмӗрсен чиккинчи улшӑнусем // Г.ФЕДОТОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 5 с.

Халӗ утатъ вӑл урам варрипе ҫыруне чӗри ҫумне хӗстерсе.

И вот идет он серединой улицы, прижимая дорогую весточку прямо к сердцу.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫитменнине ниме пуласси ҫинчен урам тӑрӑх ачасем кӑшкӑрса пӗлтернипе ҫеҫ те ҫырлахман-ха Микулай, хӑй ятарласа килсе чӗнчӗ.

Нехорошо получится: к тому же Мигулай сам пришел их позвать на ниме, хотя ребятишки уже оповестили всю деревню.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урам хушшинче мӗнле утса ҫӳренинченех курӑнать — арҫынсене астарма ӑста вӑл.

Вон как расхаживает по деревне — мужчины аж рты поразевали!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урам тӑрӑх, ҫӑрха кӗсре пек, кутне пӑркаласа утса ҫӳретчӗ.

По улице она шла походкой иноходца, покачивая широкими бедрами,

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашнинчех иккӗн выртса виҫҫӗн тӑра пуҫласан пӳрт тулса ларӗ, ҫынсемпе урам тулӗ, ял тулӗ.

Это как же получается: каждый раз ложиться вдвоем, а вставать втроем? Так ведь не только изба переполнится, а и улица, и деревня!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурхи ҫилпе куштӑрканӑ пичӗ ҫине йӑваш кулӑ йӗрӗ хытса ларнӑ та ун, ҫӳллӗскер, урам варрипе ним уямасӑр лаплаттарса утса пырать вӑл.

и потому идет неторопливо по самой середине улицы с безмятежной улыбкой на загорелом на вешнем ветру лице, высокий и красивый.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялти урам хушшинче Янтул ҫӗре шуса анчӗ, ура ҫине тӑрасшӑнччӗ — тӑраймарӗ, юр ҫине ӳкрӗ.

Когда въехали на улицу, Яндул соскользнул с лошади на землю и не удержался на ногах — упал в снег.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ун пӳрчӗ ав ҫавӑ, аслӑ урам вӗҫӗнчи.

— Вон его дом-то, в самом конце улицы.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куҫӗнче тем мӑкӑлтатнӑ пек туйӑннипе урам еннелле пӑхать те вӑл вӗрлӗк хапхи умӗнче тулта ҫын кӗлетки тӑнине асӑрхать.

Яндул вгляделся в темноту ночи. Нет, не почудилось: у прясельных ворот снаружи маячит темный силуэт.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй ҫинчен ырӑ мар шухӑшланине киремет сисмерӗ-ши тесе Янтул ун-кун пӑхрӗ те хыҫалта урам пуҫламӑшӗнче кантур хуралҫи килнине асӑрхарӗ.

Яндул невольно огляделся: не услышал ли худое его слово киреметь? — и увидел в начале дальней улицы идущего в его сторону конторского сторожа!

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл урам тӑрӑх шӑппӑн утса кайнӑран Янтулпа Микки те иккӗленсе ун хыҫҫӑн сулӑнчӗҫ, ҫын кӑмӑлсӑррине сисни вӗсен чӗлхине те ҫыхрӗ.

Он молча и неторопливо двинулся по улице; Яндул и Микки, недоуменно переглянувшись, последовали за ним. Шли молча, чувствуя непонятное недовольство хозяина.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул лаши килнелле кӑрт туртрӗ те, вӗсем сиксе юхакан ҫурхи шыва хирӗҫ урам варрипе тӑвалла утрӗҫ.

Яндул взял лошадь под уздцы, и они пошли вверх серединой улицы.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed