Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗтре the word is in our database.
тӗтре (тĕпĕ: тӗтре) more information about the word form can be found here.
Тусем ҫинчен вӗрекен ҫил вӗсен ҫурт тӗлӗнчен пӑрӑнса иртет, тинӗс ҫинчи тӗтре вӗсем патне ҫитичченех сапаланса каять иккен.

Она уверяла, что ветер с гор обходит их усадьбу, а туман с моря рассеивается, не доходя до нее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑмӑрланнӑ курӑксем те шур пӗлӗт аврӑмӗсене ҫаклата-ҫаклата илеҫҫӗ, ҫав тӗтре пӗлӗчӗсен таткаланчӑкӗсемпе витӗнеҫҫӗ.

Даже побуревшая трава цепляла на себя белую пряжу облаков и укрывалась их ветошью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗтре, хӑйӗн шурӑрах-кӑвак йӗрӗсене туратсем ҫине хӑвара-хӑвара, йывӑҫсен хушшипе юхать.

Туман клочьями мчался между деревьев, оставляя на их ветвях свои белесо-серые следы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кронорг ятлӑ чаплӑ ҫурт та шведсен ҫыранӗнче ларакан Гельсингборск башни пекех тӗтре ӑшне пытанчӗ те, пирӗн шхуна Каттегаг енчен вӗрекен ҫилпе пӗр айккинелле тайӑнчӗ.

Скоро замок Кронборг исчез в тумане, как и Хельсингборгская башня на шведском берегу, и шхуна немного накренилась под дуновением ветра с Каттегата.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эльсингер сӑмсахӗнчен Зунд тинӗс пырӗ сарӑлса выртать, ун ҫинче ик-виҫ тӗлте шурӑ паруссем курӑнаҫҫӗ, хӗвелтухӑҫ енче тӗтре витӗр Швеци ҫӗрӗк ҫыранӗсем тӗксӗммӗн палӑраҫҫӗ.

У мыса Эльсинор простирался Зунд, на горизонте белели паруса, а на востоке едва вырисовывались в тумане берега Швеции.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӑнтӑрлапа амӑшӗ тӗрме канцеляринче Павела хирӗҫ ларчӗ, унӑн сухаллӑ сӑн-питӗнчен тӗтре карнӑ куҫпа тинкерсе пӑхрӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах пӳрнисем хушшине хыттӑн хӗстерсе тытнӑ ҫырӑва памалли саманта кӗтрӗ.

В полдень она сидела в тюремной канцелярии против Павла и, сквозь туман в глазах рассматривая его бородатое лицо, искала случая передать ему записку, крепко сжатую между пальцев.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем ирхи тӗтре витӗр вӑрманти сукмак тӑрӑх васкамасӑр утрӗҫ, амӑшӗ Софья хыҫҫӑн калаҫса пычӗ:

Они, не торопясь, шли в предутреннем сумраке по лесной тропе, и мать, шагая сзади Софьи, говорила:

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Темле лӑпланаймастӑп, эпӗ пӗр харӑсах икӗ ҫулпа пынӑ пек пулса тухать: пӗрре пӗтӗмпех ӑнланнӑн туйӑнать, унтан сасартӑк тӗтре ӑшне лекнӗ пек.

Неловко мне как-то, и точно по двум дорогам сразу я иду: то мне кажется, что все понимаю, а вдруг как в туман попала.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кун юлашки аса илӳсемпе тӗтре ӑшӗнчи пек иртрӗ, амӑшӗ хӑйӗн пӗтӗм шӑмми-шакки, чунӗ ывӑнса, тӑвӑрланса ҫитнине туйрӗ.

Остаток дня прошел в пестром тумане воспоминаний, в тяжелой усталости, туго обнявшей тело и душу.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫ умӗнчи тӗтре сайралса, саланса пычӗ.

Туман перед глазами редел, рассеивался.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан сасартӑк, куҫӗсене хуплакан хӗрлӗ тӗслӗ тӗтре витӗр, вӑл хӑйӗн аппӑшӗн ансӑр шурака сӑнне, тир ҫухави ҫинче алка йӑлтӑртатнине, сӑрланӑ тутисем ҫумне ҫыпӑҫнӑ куллине асӑрхарӗ.

И вдруг сквозь красный туман, застилавший ее глаза, она разглядела узенькое, бледное лицо сестры, блеск сережки над меховым воротником и улыбочку, приклеившуюся к накрашенным губам.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урнӑ пек тарӑхнипе унӑн куҫӗсем умӗнче темле хӗрлӗ тӗтре йӑсӑрланса тӑчӗ.

От бешеного гнева какой-то красный туман мелькал у него на глазах.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Атакӑлаканнисене хирӗҫ хирте, ирхи тӗтре ӑшӗнче, тӑшманӑн аран-аран палӑракан цепӗсем ҫывхарса килни курӑнса кайрӗ.

В поле навстречу атакующим двинулись еле заметные в утреннем тумане цепи врага.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ хӗллехи тӗтре мӗн чухлӗ вилтӑприне хупӑрласа тӑрать.

Сколько могил скрыто сейчас зимним туманом!

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тинӗс ҫийӗнчен тӗтре ҫӗкленсе хӑпарать.

На море подымался туман.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗтре витӗр пӑрахут виҫӗ хут вӑрӑммӑн та хурлӑхлӑн кӑшкӑртни илтӗнсе кайрӗ.

Из туманной мглы донеслись до них три протяжных гудка.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тавралӑха пӗтӗмӗшпех ҫӑра тӗтре хупӑрласа илнӗ.

Все вокруг затянулось пеленой тумана.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна хӑй умӗнче тӑракан Саклинӑн хӑраса ӳкнӗ сӑн-пичӗ тӗтре ӑшӗнчи пек курӑнса кайрӗ.

Как в тумане, возникло перед ним испуганное лицо Саклина.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Двинана каллех тӗтре хупӑрласа илчӗ.

Над Двиной стлался туман.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирвайхи минутра Валентинӑшӑн пӗтӗмпех тӗтреллӗ пӑнчӑ пулса тӑчӗ, ҫак тӗтре ӑшӗнче Высоцкин тӗксӗм пичӗ кӑна уҫҫӑн курӑнчӗ.

В первую минуту все слилось для Валентины в туманное пятно, и только темное лицо Высоцкого отчетливо выступало из этого пятна.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed