Шырав
Шырав ĕçĕ:
Йӗтӗн евӗр сарӑ ҫӳҫӗ кӑна ӗлӗкхи пекех илемлӗ, тутисем кӑвакарса кайнӑ, питҫӑмартисем путса кӗнӗ, путса аннӑ куҫӗсем айне тӗксӗм сӑн ҫапнӑ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ку вӗсем пурӑнакан пӳлӗм пеккин хуҫи иккен; таса мар та ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ, тӗксӗм те ватӑ мулат.Это был владелец трущобы, в которой они жили, старый угрюмый мулат, грязный и оборванный.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Бродвей текен анлӑ проспектпа ун патне анакан темӗн чухлӗ урамран иртсе порт патнелле ансан, ҫын тӳрех хулан чухӑн та таса мар, тӗксӗм пайне лекет.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Хунарсем тӗтре витӗр тӗксӗм ҫутатаҫҫӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Темле, питӗ пысӑк пек курӑнаҫҫӗ вӗсем — така тирӗнчен ҫӗлетнӗ тӑват кӗтеслӗ ҫӗлӗкӗ айӗнчен кӑвакара пуҫланӑ вӑрӑм ҫӳҫӗ сапаланса тухнӑ Польша хресченӗпе мӑйне шӑрҫа ҫакнӑ, ҫыхса тунӑ тӗксӗм кӑвак кофта пекки тӑхӑннӑ Липинца хӗрӗ — ҫак Америка ҫӗрӗнче, Нью-Йоркра.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Акӑ хӗвеланӑҫ енче малтан пӗр утрав, унтан — тепри курӑнчӗ; ун варринче темле пысӑк ҫурт ларать; леререх вара, инҫетре, те ҫӑра тӗтре, те пӗлӗт татӑкӗ, тен тӗтӗм те пулӗ — пӗр сӑмахпа каласан, темле, паллӑ мар, тӗксӗм, ним евӗрне килмен япала курӑнать…
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ҫиленнӗ пек курӑнакан хӑмӑр тӗксӗм тинӗсе, карап еннелле кусса килекен шыв тӑвӗсемпе тӗпсӗр айлӑмсене курсан, вӗсем каллех хӑйсене ҫак вӗресе тӑракан авӑртан пӗр турӑ ҫеҫ хӑтарма пултарӗ тесе шухӑшларӗҫ; чӑнах та, этем вӑйӗ хӑтараймӗ те ҫав.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Океан ҫине кун ҫитрӗ, хӑраса ӳкнӗ пек, шурхайнӑ, салхуллӑ та тӗксӗм кун, анчах вӑл ҫапах та темле вӑй-хал, шанчӑк илсе килчӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Решеткепе карнӑ ҫӳлти кантӑк витӗр тӗттӗм трюма тӗксӗм ҫутӑ сӑрхӑнса кӗрет.В темный трюм сквозь верхнее зарешеченное окошко просочился серый свет.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ҫын пытарнӑ чухнехи пек шӑп ларакан халӑхпа тулнӑ тӗксӗм трюмра Марыся ӗсӗклесе макӑрни ҫеҫ илтӗнчӗ.Рыдания ее разносились по темному трюму, где все молчали, как на похоронах.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ӑна дачӑри ҫынсем халех пурте вӑранас пек, кӗрен кӗпеллӗ тӗксӗм дворник чупса килес пек, ҫухӑрашу, ҫуйхашу пуҫланас пек туйӑнчӗ.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Сукмак тӑрӑх анаталла, ӑнланмалла мар кӑшкӑркаласа, аллисене сулкаласа, куҫса ҫӳрекен труппӑна чӗрӗк сехет паҫӑртарах дачӑран хӑвалакан леш кӗрен кӗпеллӗ тӗксӗм дворник анать.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Кӗрен кӗпеллӗ тӗксӗм дворник артистсем патне тискеррӗн ҫывхарчӗ.Мрачный дворник в розовой рубахе со зловещим видом приблизился к артистам.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Вӑя — тӗксӗм, ансӑр ҫамкаллӑ шатра питлӗ, мӑн сухаллӑ пысӑк ҫын.Это был огромный бородатый мужчина с мрачным, узколобым, рябым лицом.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Тӗтрене пула вӗсен тӗксӗм хӗрлӗ ҫути, тӗттӗмлӗх витӗр тухса, вӑрман тӑррине сарӑлать.Тусклый багровый свет прорезает мрак и ползет над сосновым лесом.
29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кровать ҫумӗнче ун арӑмӗ тӑрать, вӑл тӗксӗм сӑн-питлӗскер, мӑнтӑр, ҫурма хулалла, ҫурма хресченле тумланнӑ.У кровати стояла полная черноглазая женщина, одетая в полугородскую, полукрестьянскую одежду.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл Вук пуҫӗ тӑрринчи хура уйӑха курчӗ: вӑл сӑртсен тӗксӗм хӗррисенче ҫӗкленсе тӑракан хӑмӑр пӗлӗт витӗр пӑхать.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Карпат таврашӗнчи сӑртсем ҫийӗн тӗксӗм пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ, вӗсен хӗррисем кӑна ҫуттӑн курӑнаҫҫӗ.По карпатским предгорьям ползли темные, с белыми зимними краями облака.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вӗсене 1944 ҫулхи октябрь уйӑхӗн пӗр тӗксӗм сивӗ кунӗнче пытарнӑ.
14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Ҫапла, ӑмӑртса ӗҫленӗ пекех пулса тухать, — терӗ те Мария Васильевна тӗксӗм тутрипе хӑйӗн ҫуркаланнӑ тутине сӑтӑрса илчӗ.— Выходит, что так, — Мария Васильевна уголком темного платка вытерла обветренные губы.
11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.