Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗрер the word is in our database.
пӗрер (тĕпĕ: пӗрер) more information about the word form can be found here.
Халлӗхе савӑнтараканни нимӗн те ҫук пулсан та, хатӗрлекен эрехе хамӑр пурте пӗрер стакан ӗҫсен питӗ лайӑх пуласса эпӗ ҫирӗппӗн ӗнентӗм.

Хотя веселого еще ничего не было, я был твердо уверен, что все-таки будет отлично, когда мы все выпьем по стакану готовившегося напитка.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Иккӗ ҫурӑ ҫитиччен кӗтер-ха, — хушса хучӗ вӑл, карӑнкаланӑ май пуҫ тӳпине хыҫкаласа, вӗренме пӑрахса пӗрер минут каннӑ чух вӑл яланах ҫапла тӑвать.

— Подождем еще до половины третьего, — прибавил он, потягиваясь и в то же время почесывая маковку, как он это обыкновенно делал, на минуту отдыхая от занятий.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сержант мадера илсе килне хыҫҫӑн эпир пӗрер черкке ӗҫрӗмӗр, вара ӑна аллинчен тытрӑм та: «Сержант господин, тен, сирӗн те аҫӑрпа аннӗр пур? — терӗм.

Когда сержант принес мадер и мы выпили по рюмочке, я взял его за руку и сказал: «Господин сержант, может быть, у вас есть отец и мать?..»

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫывхарса килекен линейка тӑнкӑртатнӑ сасӑпа пирӗн калаҫу татӑлчӗ, линейкӑн кашни рессорӗ патне пӗрер дворовӑй ача ларнӑ.

Разговор наш был прерван стуком подъезжавшей линейки, на которой у каждой рессоры сидело по дворовому мальчику.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Курӑкпа кукуруз тунисене пӗрер ҫӗклем йӑтса килчӗҫ.

Взяли по охапке травы и кукурузы.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та, тӑрмашсан-тӑрмашсан, вӗсем кашнине валли пӗрер татӑк касса илнӗ-илнех.

И все же, тужась, они для каждого отрезали по кусочку.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Унтан вӑл аллисене пӗрер пушмак тытрӗ, туйине хулхушшине хӗстерчӗ, вара хӑюллӑн шыва кӗрсе кайрӗ.

Затем он взял в каждую руку по башмаку, палку засунул под мышку и смело пошел по воде.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тен, пин ҫулсем каяллах пӗрер мӑшӑр пулӑ ҫырмана вӑлча сапнӑ пулӗ те, вӗсенчен ҫуралнӑ йӑх ҫавна манаймасть пуль.

Возможно, лет с тысячу назад какая-нибудь рыбья парочка отнерестилась в реке, а потомство этого случая забыть не может.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Эпир малтанах ҫапла калаҫса татӑлнӑччӗ: пӗрер патрон хамӑра валли, ыттисене йӑлтах — семеновецсене.

Мы заранее условились, что по патрону себе, а все остальное — семеновцам.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Икӗ тӗпӗнче пӗрер шӑтӑк.

На оба дна по одному отверстию.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Пӗрер пӑт вӗт, — тет Сергей.

Пуд, — замечает Сергей.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гальӑпа Софья Михайловна, хӑйсен юбкисемпе кофтисене икӗ хут таран та пулӗ кӗскетсе майлаштарса пачӗҫ, Антонина Григорьевна ачасене пӗрер тутӑр тыттарчӗ, пӗри — хура пӑрҫа пек пӑнчӑсем лартса тухнӑ шур тутӑр, тепри — чечеклӗ кӑвак тутӑр.

Галя и Софья Михайловна, сузив и укоротив чуть не вдвое, приладили малышам свои юбки и кофты, Антонина Григорьевна дала по платку: один — с черными горошинами по белому полю, другой — синий в цветочках.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем, пӗрер ывӑҫ шак чулӗ пухса, кӑшкӑра-кӑшкӑра тилӗ хыҫҫӑн чупма тытӑнчӗҫ.

Мальчики набрали полные пригоршни камней и с громкими криками бросились за песцом.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Учительница калани пӗртте ӗненмелле мар пек туйӑнчӗ ӑна, ҫавӑнпа ӗнтӗ: «Соня йывӑр чирленипе чирлеменнине кайса пӗлме манӑн та пӗрер урок сиктерсе хӑвармалла мар-ши?» тесе шухӑшларӗ вӑл.

Это казалось ему таким невероятным, что он даже подумал: а не пропустить ли и ему хотя бы один урок, чтобы заглянуть к Соне и узнать, не слишком ли тяжело она заболела?

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрер уйӑх, тен, ытларах та пӑлханса пурӑнма тӳр килет пулӗ-ха ман…»

Целый месяц, даже больше, я волноваться должен…»

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хамӑра валли те пӗрер пашалу пӗҫерӗпӗр эпир.

— Мы и себе по одной лепешке сделаем.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑшпӗр саспаллисем пачах та сахал иккен: сӑмахран, 25 цифра пилӗк хут тӗл пулать, 24 — виҫӗ хут, 20, 16 тата 6 — пӗрер хут кӑна.

Оказалось, некоторых цифр совсем мало: например, 25 встречается пять раз, 24 — три раза, 20, 16 и 6 — только по разу.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Саввич хут листине куҫӗсем патнерех илсе пычӗ, пӗрер минут пек шухӑшларӗ те малалла каларӗ:

Алексей Саввич поднес лист поближе к глазам, подумал минуту и продолжал:

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп мар-им: «Пурин валли те пӗрер тумбочка пулать, тата юлать те-ха», терӗм?

Не я ли сказал: «Всем будет по тумбочке и еще останется»?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Коридорсенче те пӗрер дежурнӑй тӑчӗҫ.

По одному дежурили и в коридорах.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed