Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑх the word is in our database.
пӑх (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
— Тухса пӑх тетӗп-ҫке.

— Ну иди же, иди посмотри…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫимесен юрамасть вӑл, Тухтар, астивсе те пулин пӑх, сывлӑхна упра.

— Без еды тоже нельзя, Тухтар, силком, но маленько надо, береги здоровье…

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаврӑнса та ан пӑх

И не оглядывайся!

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кайса пӑх.

— Иди посмотри.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пӗр сыпкӑм хуть ӗҫсе пӑх, тӑванӑм, тен, иртсе те кайӗ.

— Выпей глоток, милая, хлебни глоток, может, лучше станет…

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑн ҫинчен шухӑшласа пӑх, тусӑм.

Подумай, дружок.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсӗ, кинемей, ан иккӗленсе тӑр, эсӗ луччӗ пирӗн ҫинчи хӗрлӗ ҫӑлтӑрсем ҫине пӑх.

— А ты, бабка, не сомневайся, а лучше посмотри на красные наши звезды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Аялалла пӑх!..

— Опусти глаза!..

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫакӑн ҫинчен шухӑшласа пӑх, Аня, — хушса хучӗ вӑл ҫемҫен.

Подумай об этом, Аня, — добавил он мягче.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Аппаланса пӑх.

— Плевать я на тебя хотел.

XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Акӑ, пӑх та кур! — кӑшкӑрса ячӗ дружина пуҫлӑхӗ.

— Глядите-ка! — воскликнул предводитель.

IV. Йӑнӑш // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӑх-халӗ, пӑх! — кӑшкӑрса ячӗ Алюна.

— Смотри-ка, смотри-ка! — закричала Алёнка.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ав пӑх, кур, хӑмӑл ҫине пӗр ҫӗклем кӑларса пӑрахрӗ!

 — Гляди, гляди, вон целую охапку на стерню выбросил!

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Шухӑшласа пӑх!

Подумай!

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӑвӑн ҫинчен шухӑшласа пӑх, — терӗ Мазин, хӑйсен ҫурчӗн пӗрремӗш хутри чӳречи патне чӗрне вӗҫҫӗн хуллен утса пырса.

И подумай о себе… — сказал Мазин, осторожно поднимаясь на цыпочки и заглядывая в окошко первого этажа.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук сӑмсине хытӑ шӑнкартрӗ те: — Атте, геройсене куртӑн-и? Вӗсем — пирӗн шкулта вӗреннӗскерсем. Халех! Ав, килеҫҫӗ! Пӑх-ха, пӑх! — терӗ.

Васек громко на всякий случай высморкался и быстро сказал: — Героев видал, пап? Это ученики нашей школы. Сейчас! Вот идут! Смотри, смотри!

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӑх-ха, Аксель, пӑх!

— Смотри, Аксель, смотри!

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫыран хӗрне пырса пӑх та — йӑлтах тӑпрапа хупланнӑ, тет.

А когда искать начали, подо-шли к обрыву поближе, а там уже все землей покрыло.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кил ҫумарах, кӳр аллусене, ӑшӑтам теттӗм те, вӑл, айӑплӑн кулса, эс ан пӑх ман алӑсем сиввине, ман чун вӗри тесе шӳтлетчӗ.

Подвинься, говорю, поближе, дай руки согрею, а он виновато так улыбается и говорит: « Ты не смотри, что руки у меня холодные, зато сердце горячее».

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ан пӑх кунталла!

Забудешь!

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed