Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсене (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Иона ҫилӗллӗ шухӑ куҫӗсене кӑмака умӗнче ларакан Марья ҫинелле шутарчӗ.

Иона перекатил глаза, налитые злобным озорством, на Марью, сидящую у печи.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вагон патне ҫитсен тин вӑл хулӗсене тӳрлетсе чӑсать, кӑвак куҫӗсене уҫать те уҫӑмлӑ сасӑпа ыйтать:

Около вагона он растопырил локти, открыл синие глаза, спросил ясным голосом:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора сасартӑк, куҫӗсене уҫмасӑрах пуҫне ҫӗклерӗ: ӑна сарай стенине темӗскер пырса ҫапӑннӑ пек, темӗнле этем йынӑшса янӑ пек туйӑнчӗ.

Внезапно Иван Гора, не разлепляя глаз, привстал: показалось, что в стену сарая ударили чем-то, будто застонал человек.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора пысӑк сӑмсине тавӑрса хучӗ те куҫӗсене хӗссе илчӗ, ҫакна кура пухӑва пынисенчен нумайӑшӗ кӑмӑллӑн кулса ячӗҫ.

Иван Гора своротил большой нос, мигнул, и одобрительно засмеялось большинство собрания.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Председателе чӗнтернӗ — вӑл пынӑ, Питӗр ҫыннисен сивлек пит-куҫӗсене пӑхса хӑраса кайнипе куҫӗсене мӑч-мӑч хупкаланӑ.

Вызывали председателя, — человек приходил, в страхе моргая на суровые лица питерских.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора ӑна тӗлме-тӗлех тӑрать, куҫӗсене чарса ҫӳлтен аялалла, унӑн сӑмахсене вирлӗн кӑларса тӑракан ҫӑварӗ ҫине, пӑлханнипе тути хӗррисене тухнӑ кӑпӑк ҫине пӑхса тӑрать.

Иван Гора стоял прямо перед ним, глядя сверху вниз разинутыми глазами ему на твердый, твердо выбрасывающий слова, рот, где в углах губ сбивалась пена волнения…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона хӑй куҫӗсене каллех Аникей Борисовичӑн пысӑккӑн чарнӑ, ҫутӑлса тӑракан куҫӗсенчен — аякалла пӑрса ярать.

Иона опять отвел глаза от раскрытых, заблестевших глаз Аникея Борисовича.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Марья, ним ӑнланмасӑр, ун хыҫҫӑн куҫӗсене мӑчлаттарса юлать.

Марья ничего не поняла, заморгала ему вслед.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара, Ворошилов ҫине куҫӗсене хӗссе пӑхса илет те, чугун ҫул хӗррипе сарнӑ вӗтӗ чул тӑрӑх ҫарранах, хӗртнӗ япала тӑрӑх пынӑ пек пускаласа каять; унтан курӑк ҫине анса — эх, кунта ҫемҫе! — тенӗ пек, ура тупанӗсене вӗлтлеттерсе ҫеҫ ыткӑнать.

Он подмигнул Ворошилову и пошел, точно по горячему, — босыми ногами по щебню насыпи, спустился на траву — и ух, тут мягко — запустил, мелькая черными пятками.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Трибуна патне тӗрткеленсе тухаҫҫӗ те, куҫӗсене мӑчлаттарса, председатель хӑйсен ятне хут ҫине лартнине асӑрхаса тӑраҫҫӗ.

Пропихивались к трибуне и, моргая, следили, как председатель проставляет его фамилию на листе.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сталин, хӑйӗн йӑлтӑртатакан куҫӗсене Владимир Ильич ҫинчен сиктермесӗр, пуҫне кӗскен, ҫирӗппӗн сулса илчӗ.

Сталин коротко, твердо кивнул, не спуская с Владимира Ильича блестящих глаз.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйӗн куҫӗсемпе петӗм тимӗрҫ цехне, унта итлесе тӑракансемпе пӗрлех пурне те ҫӑтсах ярасшӑн пулнӑ пек, вӑл куҫӗсене мӗн «чарӑлнӑ таранах» чарса пӑрахать…

Глаза его расширились до отказа, будто он хотел заглотить ими всю кузницу со слушателями…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ Васькӑн шурса кайнӑ, анчах маншӑн ҫав тери тӑван сӑн-пичӗ ҫине пӑхрӑм та, сасартӑк каллех: «Акӑ, вӑл халех куҫӗсене уҫать те: «Эсӗ мӗн, эп вилетӗп тесе шутлатӑн-и?» тет акӑ», тесе шухӑшларӑм.

Я смотрел на побелевшее, но такое родное хмурое лицо, на упрямо сжатые губы и вдруг подумал: сейчас он откроет глаза и спросит: «Ты думаешь, я помру?»

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн куҫӗсене куҫҫулӗ тулчӗ.

Слезы выступили у него на глазах.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Фон Графф куҫӗсене хӗссе лартрӗ.

Фон Графф прищурился.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Юрлар-и? — терӗ Уча, куҫӗсене паттӑррӑн ялкӑш тарса.

— Споем? — предложил Уча, бесстрашно сверкая глазами.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӗҫсе килет, вӗҫсе килет, пӑхӑр! — кӑшкӑрчӗ Васька, ҫӗлӗкне хывса унпа куҫӗсене картласа.

— Летит, летит, смотрите! — закричал Васька, снял картуз и стал махать им над головой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл, хутра куҫӗсене чаррса пӑрахса, манран тем кӗтнӗ пек пӑхать.

Она выжидающе смотрела на меня, широко раскрыв черные глаза.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ унӑн ҫилӗллӗ сӑнне тата ачаш та сенкер куҫӗсене аса илтӗм.

Вспомнилось мне его хмурое лицо и нежно-голубые глаза.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӑл куҫӗсене хӗсрӗ те, аллинчи нухалипе сцена тӑракан Митя тете ҫине тӗллерӗ те: — Ӑнсӑртран, каччи ҫакӑ мар-и? — тесе ыйтрӗ.

— Он прищурил глаза и, указав плетью на дядю Митяя, стоявшего на сцене, спросил: — Ото не жених, случаем, га?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed