Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килмен (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Аллине тӑсас килмен ҫӗртен тӑснӑ пек, вӑл инҫетри темле пӑнча тӗллесе кӑтартрӗ.

Словно против воли, он вытянул руку, указывая на какую-то точку на горизонте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хулпуҫҫийӗсене темӗнле хӗстеркелесе, Люба ҫамкине картлантарчӗ, юрӑхлӑ эмел ҫук пирки тата нимӗнпе те эмеллеме май килмен пирки ӳпкелешсе калаҫрӗ: куҫ валли свинцовӑй примочка кирлӗ, анчах вӑл походнӑй аптечкӑра ҫук.

Люба хмурилась, неопределенно пожимая плечами, и жаловалась, что нет подходящих лекарств, нечем лечить: для глаз нужна свинцовая примочка, а в походной аптечке ее нет.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кунта ҫынсем куҫса килмен пулсан, шӑна вӗҫни те курӑнмалла…

— Если бы не беженцы, муха пролетит — и та на виду…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫук, килмен.

Нет, не приходил.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Машина та килмен пулмалла-ха.

Машины, видно, тоже еще не было.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун чухне Сергей Николаевичӑн ӳкерчӗк ҫинчи ҫав ҫӗнӗ хӗрарӑмӑн сӑн-пичӗ ҫине пӑхас та килмен, мӗншӗн тесен Оксанӑн унчченхи, хӗр чухнехи, сӑнне асран ярас килмен.

А Сергею Николаевичу тогда даже не хотелось всматриваться в черты этой новой женщины, чтобы не утратить в своей памяти черты прежней Оксаны.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пурте пырса пулӑшнипе путакансене аран-аран туртса кӑларнӑ, анчах лашисене ҫапах та ҫӑлма май килмен.

Общими усилиями с трудом вытащили тонущих, но коней спасти не удалось.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

— Сусанин теҫҫӗ, — тенӗ лесник калас килмен ҫӗртен.

— Сусаниным кличут, — неохотно ответил лесник.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Пӳлӗмре майӗпен тӗттӗмленсе пыни вӗсен хуйхине пусарма пултарӗ тенӗ пекех, ҫутӑ ҫутас килмен.

Не хотелось зажигать свет, как будто медленно наступавшая в комнате темнота умеряла их огорчение.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗр майлӑ айӑплама май килмен — тепӗр майлӑ айӑплама пуҫланӑ.

Одно обвинение не удалось — посыпались другие.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс чӑннипех хӑранӑ пек тунӑ, ӑна ӗненмесӗр тӑма та май килмен.

Щорс так натурально изображал испуг, что нельзя было не поверить ему.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӑна паллама та май килмен.

Не узнать его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах хулана янӑ матроссене часах пухма май килмен.

Но отпущенных на берег матросов не удалось сразу собрать.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫакӑн пек самантсенче Щорса чарма май килмен.

В такие моменты остановить Щорса было немыслимо.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах унӑн разведчицӑна пулемет ӗҫне вӗрентме май килмен.

Однако, обучать разведчицу пулеметному делу ему не пришлось.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Манӑн, патша офицерӗсене хӗҫпӑшалсӑрлантарнӑ ҫӗре хутшӑннине шутламасан, вӑрҫӑра пулма тӗл килмен.

Она сказала, что воевать ей еще не приходилось, если не считать разоружения царских офицеров, в котором она принимала участие.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах хӗрлисене тытма май килмен.

Но красные неуловимы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах Америкӑна кайма май килмен.

Однако, ехать в Америку не пришлось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Иккӗмӗш хутӗнче Киева кайма Николай хӗтӗртнӗ, мӗншӗн тесен яма пулнӑ пӗлтерӳ темшӗн час килмен.

Николай настоял на этом, так как обещанное извещение что-то долго не приходило.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах Коляна улӑштарма май килмен.

Колю переломить не удалось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed