Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) more information about the word form can be found here.
Чим-ха, асту, хӑвӑн фабрикӑнти халӑх мӗн калаҫнине лайӑхрах итлесе пӑх-ха…

Погоди, послушай-ка лучше, что на твоих фабриках народ поговаривает.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сурса хур хӑвӑн ыр тӑвуҫусем ҫине!

Плюнь на своих благотворителей!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑвӑн ҫуртушӑн, хӗрарӑмсемшӗн тата киленӗҫсемшӗн.

Ради собственного дома, женщин и удовольствий.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑвӑн ухмахла кутӑнлӑхна пула — «хӑтланмастӑн».

 — Не хочешь из-за дурацкого твоего упрямства.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑвӑн ылтӑнна парас-и?

Хочешь взять свой золотой?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр тесен, — хӑвӑн кӑмӑлу.

Впрочем, как хочешь.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫакна пӗтӗмпех хӑвӑн вӑйупа ҫӗклесен — пачах урӑх япала, — терӗ Кишлот, — ку ют хӳререн тытма хӑтланни мар.

— Вот если ты сам достигаешь всего — это другое дело, — говорил Кишлот, — это не то, что хвататься за чужой хвост.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каласа паратӑп сана; енчен те хӑвӑн ӑссӑрлӑхунтан ҫакӑн хыҫҫӑн та хӑпмасан — хирӗҫлесе тӑмӑп урӑх.

Я расскажу тебе, и если ты после этого все же будешь упорствовать в своем безумстве — я не стану возражать более.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Хӑвӑн кӑмӑлу, эпӗ вара тӳссе ирттеретӗп, — чӗнчӗ Спангид, — чӑн та, манӑн та питӗ хытӑ пӗлес килет: ӑҫта эпӗ, мӗскер?

— Как хочешь, но я выдержу, — отозвался Спангид, — хотя мне так сильно хочется узнать, где я,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Эсӗ Джессие хӑвӑн сӑн-сӑпатна кӑтартасшӑн марччӗ.

Ты не хотел, чтобы Джесси видела твое состояние.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Тусӑм, йышӑнсам хӑвӑн ҫапкаланчӑкна!

Встречай бродягу свою, друг мой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Хӑвӑн усал ӗҫне эсӗ шухӑшласах турӑн-и?

Подумал ли ты о своем поступке?

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

— Эх, ачамккӑ, хӑвна маттур пек тыткалатӑн, ҫапах та хӑвӑн арӑму пулас хӗре ют яла тартрӑн, — теҫҫӗ.

Help to translate

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

— Кусах халӗ хӑвӑн Яков Герду патне.

— Катись вниз, к своему Якову Герду.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Хӑвӑн кӑмӑлу.

Help to translate

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Хӑрушла пуйса килсе эсӗ мана, хӑвӑн яланхи ҫулташна, чӗптӗм пай ҫеҫ патӑн. Ылханатӑп сана. Эпӗ сана тата аскӑнчӑк Неррӑна пӑрахса хӑварса кукка патне каятӑп, унта пилӗк ҫултан, чее ҫапкаланчӑк, санран ытларах пуйма тӑрӑшатӑп».

Прибыв страшным богачом, ты дал мне, всегдашнему твоему спутнику, жалкую часть. Будь проклят. Я уезжаю от тебя и развратной девки Нерры к своему дяде, где постараюсь лет через пять разбогатеть больше, чем ты, хитрый бродяга».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Хӑвӑн пуҫ тирне, енчен те ӑна шыраса тупайсан.

— Свой скальп, если ты разыщешь его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Ҫапах та санӑн хӑвӑн тимлӗ пӑхса тӑмалла.

— Тебе все-таки нужно присматривать самому.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Енчен те хӑвӑн терт-нушуна умна кӑларса тӑратсан — ҫакӑн пирки шухӑшласа урӑх айкашмастӑн.

И если ты вспомнишь свои мучения, то не будешь больше думать об этом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Хӑвӑн арчуна хӗстер те тухса кай, — терӗ хуҫа.

— Забирай свой сундук и уходи! — сказал хозяин.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed