Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗрӗссипе (тĕпĕ: тӗрӗсси) more information about the word form can be found here.
Тӗрӗссипе хаҫат вуламасть вӑл, стена ҫумӗнчи тӗкӗр ҫине пӑхса пире сӑнать.

На самом деле он газету не читает, а смотрит в стенное зеркало и следит за нами.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ сан ҫинчен усал сӑмах калама та пултараймастӑп…

В конце концов… мне не в чем обвинять тебя…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла ӗнтӗ улах ҫул ҫинче, каҫхи шӑплӑхра, Лафрений тенӗ ҫын, тӗрӗссипе — Эвтибидӑн тарҫи пулнӑскер, унӑн ирсӗр ӗҫне тӑваканскер, тӑраймасӑр тапкаланса, кӑлӑхах пулӑшу ыйтма хӑтланса, юлашки хут хӑрӑлтатрӗ те вилсе кайрӗ.

И вот на этой пустынной дороге, среди глубокой тишины ночи, человек, который назвался Лафрением и который был ни кем иным, как отвратительным орудием мести Эвтибиды, в мучительной агонии испустил, наконец, последнее хрипение.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗрӗссипе каласан вӗсем лашасене укҫасӑр та илсе кайма пултаратчӗҫ, — терӗ ирӗке янӑ ҫын, хуҫине пӳлсе.

— По правде говоря, они могли бы и без денег увезти лошадей, — сказал освобожденный, перебивая хозяина.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗрӗссипе каласан, сиенӗ пысӑках мар.

— По правде говоря, убыток не очень большой.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сӑмах май каласан, шӑпах ҫак юханшыв пулмаллаччӗ те ӗнте Билимбаих тӑвӗ ӑҫта вырнаҫнине тӗрӗссипе ҫирӗплетсе памалли япала.

Кстати, эта речонка должна была служить нам одним из доказательств того или другого положения Билимбаихи.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫавӑн пек пӑшал эп кайран та тӗл пулман.

Говоря откровенно, другого такого ружья я потом не встречал.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫак учреждени тӑрринче хура пӗлӗтсем тахҫанах капланма пуҫланӑ.

Help to translate

«Ытлашши ҫӑвар» ятлӑ кино ӳкерес килет // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... eres-kilet

Эпӗ тӗрӗссипе мӗн пулса иртнине калама хӑрарӑм.

И я боялся говорить.

Матвей Иванович пирӗн пата килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах тӗрӗссипе мӗн пулчӗ?

А получилось что?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗрӗссипе эпир кунта хамӑр ҫеҫ, ҫавӑнпа улӑштарнӑ сӑмахсемпе йывӑрлатмасӑрах юмахлама пултаратпӑр.

— В конце концов мы здесь одни и можем говорить свободно, не затрудняя себя условным языком.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн ку апла иккенне Костя ӑнланмасть, тӗрӗссипе каласан, ун ҫинчен вӑл шухӑшламасть те.

Костя не понимает, почему это так, да, правду сказать, и не задумывается над этим.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тӗрӗссипе хакласан, паллах ӗнтӗ, сысналла хӑтланни пулать ку!..

Свинство, конечно, если разобраться!..

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тӗрӗссипе калас пулать, чӑнах, таварӗ лайӑх та илемлӗ ӗнтӗ!

— Да, надо правду сказать, товар был хорош, такие молодцы — один лучше другого!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫакна пур танк та, вӗсем тӗрлӗ кӑмӑллӑ пулнине пӑхмасӑрах, юратать.

Впрочем, это любят обычно все танки, хотя характер у них разный.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӑл хӑй аллипе какая валеҫсе паратчӗ, теҫҫӗ, хӑй куҫӗпе кашни ватӑ карчӑкпа старике хӑйне тивекен пайне тӗрӗссипе илнине пӑхса тӑратчӗ, теҫҫӗ.

И собственными руками распределял его и смотрел, чтобы последний старик и старуха получили справедливую долю.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Хӗвел ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ енчен тухрӗ, тӗрӗссипе каласан, ҫав енчен кун килме пуҫларӗ, мӗншӗн тесен хӗвелӗ курӑнмасть, вӑл тӗксӗм пӗлӗтсем хыҫне пытаннӑ.

Солнце взошло на северо-востоке — вернее, в той стороне начало светать, потому что солнце скрывалось за серыми тучами.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тӗрӗссипе, Марс — Стокгольма ҫитиччен те ҫывӑхрах…

Ведь Марс, в сущности, так близко, ближе, чем до Стокгольма.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кедровая речка патӗнче парӑнни, тӗрӗссипе, хӗрлӗ фронта аркатни пулса тӑнине вӑл пур хаҫатсенчен те авантарах пӗлнӗ.

Он лучше всяких газет знал, что поражение под Кедровой речкой являлось на самом деле разгромом красного фронта.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ӑна, тӗрӗссипе, йывӑҫ хутаҫ теме те юравлӑ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed