Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӗрачасем нумайӑшӗ ҫивӗчӗсем ҫине лентӑсем ҫакса ячӗҫ.
48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Нумайӑшӗ куҫкӗретӗн те, куҫ хыҫӗнче те ял Совечӗн председательне ятланӑ, ҫавӑн пеккисем вара мӗнпур ҫитменлӗхсемшӗн Надежда Самойловна айӑплӑ тесе шутланӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӗсенчен нумайӑшӗ французсемпе вӑрҫма кайнӑ.
Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.
Тӑхӑрвуникӗ элементран нумайӑшӗ питех ҫирӗп ядросемлӗ.Большая часть элементов из числа всех девяноста двух обладает весьма и весьма устойчивыми ядрами.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Кунта сире нумайӑшӗ кӗтетчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
(Хыҫҫӑн пынӑ пулсан, пирӗн боецсенчен нумайӑшӗ вилсе пӗтнӗ пулӗччӗҫ).Если бы они пошли по нашим следам, кто из нас вернулся бы из этого рейда живым?!
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Курсантсенчен нумайӑшӗ кӑкӑрсемпе патаккисем ҫине тӗрӗлсе тӑнӑ ҫӗртех ҫывӑрса кайрӗҫ.Многие из курсантов засыпали, стоя на лыжах, упершись грудью в палки.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Чиркӳрен шуррисем сике-сихе тухаҫҫӗ, нумайӑшӗ вӗсенчен хӗҫпӑшалпа.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ун чухне ухмахланнипе нумайӑшӗ хӑйсен ирӗкӗпех ҫырӑнчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Начдивӑн тупӑкӗ патӗнче пирӗн Семеновский отрядри ватӑ боецсем тата ытти большевиксем нумайӑшӗ пӗр-пӗринпе тӗл пулчӗҫ.Много старых бойцов нашего семеновского отряда и других большевиков встретилось у гроба начдива.
Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ӑна нумайӑшӗ пӗлсе ҫитме те ӗлкӗрнӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Петлюра улталанӑ ҫак хресченсенчен нумайӑшӗ питӗ тӗттӗм халӑх пулнӑ.В большинстве эти обманутые Петлюрой крестьяне были очень темный народ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Шартлама сивӗ вӑйлӑланнӑҫемӗн вӑйлӑланса пынӑ, ҫил-тӑман вӑраха тӑсӑлнӑ, богунецсенчен нумайӑшӗ ҫуллахи тумпа ҫеҫ пулнӑ.Морозы все крепчали, вьюга утихала ненадолго, а многие богунцы были одеты по-летнему.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Анчах, ҫапах та, ҫак частьсенчи боецсемпе командирсенчен нумайӑшӗ Щорс полкне лекме тӑрӑшнӑ.Однако, очень многие бойцы и командиры из этих частей старались попасть в полк Щорса.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нумайӑшӗ сӗтел патне пынӑ та тепрер сехет шутлама вӑхӑт пама ыйтнӑ.Многие, подходя к столу, просили разрешения подумать еще часок.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Нумайӑшӗ нейтралитет тытаҫҫӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Приёма Щорс патне каймаллине илтсен, нумайӑшӗ хӑйсене ирӗклӗ тыткалама пӑрахнӑ.Получив направление к Щорсу, большинство чувствовало себя неловко.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Кашни ир околотокра халӑх туллиех, околотока пыраканнисенчен нумайӑшӗ сывӑ.Каждое утро околоток переполнен, и большинство приходящих совершенно здоровы.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нумайӑшӗ хӑйсемпе пӗрле хӑйсен ял ҫыннисене ертсе пынӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нумайӑшӗ малтанӑх ӑна штаба ӑнсӑртран пырса кӗнӗ мӗнле те пулин граждански комиссар вырӑнне йышӑннӑ.Многие принимали его вначале за какого-нибудь гражданского комиссара, случайно заглянувшего в штаб.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.