Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫшӗн (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн хыҫҫӑн сахӑр хуҫи пӗр ҫатӑртатмасӑр-тулашмасӑрах йӑтмарҫӑсене ӗҫшӗн пурне те (ҫав шутра Ула Тимӗре те) пӗр тан, пӗр виҫепе тӳлерӗ (каҫартӑрах ӗнтӗ халӗ те пулин: ун чух хӑйне шӑтӑк ҫуна ҫине лартса тӑм шӑхличӗ тыттарса хӑварнине пачах ӑнкараймарӗ вӑл.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Уяв кунӗсенче ӑна ӗҫшӗн икӗ хут та тӳлерӗҫ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Эпӗ ҫулла колхозрах тӑрӑшрӑм, кутӑрлантӑм, хӗл ларсан, колхозӗнче ӗҫшӗн пурнӑҫа сыпӑнтари-сыпӑнтарми ҫеҫ тӳленине пула, Атӑл леш енне, йӑлӑма, тухса юхрӑм та леспромхоза ӗҫе вырнаҫрӑм.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Анчах ӗҫшӗн тӳлемелли сехет ҫапсан, ларса макӑрмалли ҫеҫ юлчӗ: ӗҫ кунӗпе салатнӑ тырри-пулли чуна ӳтре тыткаласа пурӑнмалӑх ҫеҫ ҫитрӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Колхозра ӑҫта, мӗн ӗҫлесе, мӗн туса тупма пултарнӑ пулӗччӗ-ши вӑл, колхозник, укҫа (ӗҫшӗн натурӑпа ҫеҫ тӳленӗ те-ха!).

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Андрей хӳтлӗх куҫлӑхне хывса хучӗ, ӑнса пыракан ӗҫшӗн савӑнса хӑй сисмесӗрех юрӑ ҫемми шӑхӑркаласа илчӗ.

Help to translate

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ӗҫлеме пултаракан, анчах вӗҫӗмсӗр эрех ӗҫнипе латсӑрланса кайнӑ ашшӗн сӑнӗ, икӗ урасӑр пулин те ӗҫшӗн ҫунса ларакан Ревлен Петрович ӑшшӗн сӑнӗ.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ӗҫшӗн тунсӑхласах чире кайса пӗтнӗ пулӑттӑм..

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Итле-ха, Ревлен Петрович, эпӗ сана ӗҫшӗн тӑрӑшмастӑн теместӗп, тӑрӑшатӑн, ҫапах та хӑш-пӗр чух намӑс мана саншӑн.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Тӗллевлӗ ӗҫшӗн укҫа хӗрхенмен.

Help to translate

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

Хастар ӗҫшӗн вӑл Хисеп грамотисемпе Тав хучӗсене тивӗҫнӗ-ха.

Help to translate

Халӑх хисепӗ – чи хакли // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b8/

Сана ырӑ ӗҫшӗн ӳстертӗм!

Help to translate

Тӳме // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 83-84 с.

Надежда Константиновна хӑйӗн пултарулӑхӗпе ыттисене хавхалантарма пӗлетчӗ, хӑйне шанса панӑ ӗҫшӗн тем тума та хатӗрччӗ.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

— Эпӗ сана следователь господин патне илсе каятӑп, — хӑйсен хушшинче пулса иртнӗ ӗҫшӗн кӳреннӗ пек шӑппӑн сӑмах хушрӗ вӑл.

— Я представлю тебя господину следователю, — сказал он тихо, будто раскаиваясь в том, что произошло между ними.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫаплах ҫав, пӗтӗм ӗҫшӗн пиҫиххи айӑплӑ пулса тухрӗ, — терӗ Капаклы ҫилӗллӗн.

— Потому что кушак-то всему и виной! — откликнулся Капаклы сердито.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Миршӗн, ҫӑкӑршӑн, ӗҫшӗн демонстраци тумалла!

Демонстрация за мир, за хлеб, за работу!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпир пысӑк ӗҫшӗн кӗрешӗве тухнӑ, анне.

Мы идем на большое дело, мама.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсир ирӗкре пулни пирӗн пӗрлехи ӗҫшӗн ҫав тери хаклӑ.

— Свобода является столь дорогой нашему общему делу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл кивӗ ботинкӑсемпе ҫӳрени те ҫамрӑк ҫын хӑйӗн ҫи-пуҫӗ ҫине питех ҫаврӑнса пӑхманни ҫинчен калать, хӗрӳ ӗҫшӗн кӑна чунне парса тӑрӑшнӑ пек кӑтартать.

Стоптанные ботинки как бы доказывали, что владелец их не обращает внимания па внешность и полностью отдается своей кипучей деятельности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑш-пӗрисем каланӑ тӑрӑх, шкул дирекцийӗ Цэрнэне пысӑк парӑма кӗнӗ пулать: ҫав укҫа ӑна ӗҫшӗн темиҫе ҫул хушши тӳлеменнипе пухӑнса пынӑ имӗш.

Поговаривали, что дирекция школы задолжала мастеру Цэрнэ большую сумму, которая возрастала из года в год.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed