Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлемест (тĕпĕ: ӗҫле) more information about the word form can be found here.
Ниҫта та ӗҫлемест, кунӗ-кунӗпе мӗн туса ларать?!

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Совет влаҫӗ вӑл: «Кам ӗҫлемест, вӑл ҫимест».

— Советская власть: «Кто не работает, тот не ест».

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— …«Кам ӗҫлемест, вӑл ҫимест» — мӗнле пурнӑҫа кӳртмелле-ха ӑна?

— … «Кто не работает, тот не ест» — как провести это в жизнь?

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

 — Вӗсем социализмӑн пирвайхи сыпӑкне, унӑн тӗпӗ-тымарӗ пулса тӑракан: «Кам ӗҫлемест, вӑл ҫимест» текен пуҫламӑшне пурнӑҫа кӗртессишӗн кӗрешекен рабочисен влаҫне пӗтересшӗн.

 — Губить власть рабочих, добивающихся осуществить первое, основное, коренное начало социализма: «Кто не работает, тот не ест».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав тери киревсӗрлӗх: «Кам ӗҫлемест, вӑл ҫимест» тесси нимӗҫ пуҫне пырса та кӗрес ҫук, тесе шухӑшлаҫҫӗ.

Немцу и в ум не придет такое невежество — заявлять: «Кто не работает, тот не ест».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ӗҫлемест вӗт — йӗпеннӗте тутӑхса ларнӑ.

Она не действует: подмокла, заржавела…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗнӗ закон тухнӑ иккен: «Кам ӗҫлемест, вӑл ҫимест», тенӗ ҫав законра.

Оказывается, вышел новый закон: «Кто не работает, тот не ест!»

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунта ӗҫлемест!..

У нас не работает!..

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чугун ҫулсем ҫинче ӗҫлеме чарӑнчӗҫ, телеграф ӗҫлемест, пӗр завод труби те тӗтӗм кӑлармасть.

Дороги стоят, телеграф не работает, ни одна заводская труба не дымит.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

ССР Союзӗн ҫӗнӗ Конституци проекчӗн тӗп никӗсӗ социализм принципӗсем пулаҫҫӗ, унӑн ӗнтӗ кӗрешсе ҫӗнтерсе илсе, пурнӑҫа кӗртнӗ тӗп тӗрекӗсем пулаҫҫӗ: ҫӗрсем, вӑрмансем, хапрӑксем, савӑтсем тата ытти производство орудисемлӗ хатӗрӗсем социализмлӑ харпӑрлӑх пулса тӑни; эксплуатацие тата эксплуататорлӑ классене пӗтерни; нумаййисен чухӑнлӑхне тата сахаллисен иртӗнӳне пӗтерни; безработицӑна пӗтерни; ӗҫлев — «кам ӗҫлемест, вӑл ҫимест» формулӑпа кашни ӗҫлеме пултаракан граждансен обязанноҫӗ тата хисеплӗ тивӗҫӗ пулса тӑни.

Главную основу проекта новой Конституции СССР составляют принципы социализма, его основные устои, уже завоеванные и осуществленные: социалистическая собственность на землю, леса, фабрики, заводы и прочие орудия и средства производства; ликвидация эксплоатации и эксплоататорских классов; ликвидация нищеты большинства и роскоши меньшинства; ликвидация безработицы; труд, как обязанность и долг чести каждого работоспособного гражданина по формуле: «кто не работает, тот не ест».

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ленька та текех ӗҫлемест ӗнтӗ.

Ленька уже давно взял расчет.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Райкома чӗнчӗҫ те мана, сирӗн пирки; ачасем хушшинче нимӗн те тумастӑр, пионерсен отрячӗ нимӗн те ӗҫлемест, тесе ҫав тери хытӑ пӑсӑрлантарчӗҫ.

В райком меня вызывали, нагоняй за вас дали: детская работа не развернута, пионерский отряд замер.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ляхӑн ун пуҫӗ ӗҫлемест, вӑл хӑйне ылханса вӑрҫнине тӳсме пултараймасть, вара, тен, паянах пурте хула хапхи тулашне тухӗҫ.

У ляха пустоголовая натура: брани не вытерпит; и, может быть, сегодня же все они выйдут из ворот.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Помещик ӗҫлемест, анчах санран пӗрех виҫ-тӑват доу илет.

А помещик, хотя он и не работает, все равно возьмет с тебя три или четыре доу.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Телефон мӗншӗн ӗҫлемест?..

Почему телефон не работает?..

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӑх-чӗп хапрӑкӗ нумай ҫук ӗҫлемест

Птицефабрика не работает много лет

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Кирпӗч савучӗ (ӗҫлемест)

Кирпичный завод (не работает)

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Унчченхи электроаппарутара савучӗ (нумай ҫул ӗҫлемест)

Бывший электроаппаратный завод (не работает много лет)

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Пресс пайӗсен савучӗ (ӗҫлемест)

Завод прессовых узлов (не работает)

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Никам та, тӑванӑм, ытах та ӑслӑ ҫын пулсассӑн, хӑйне убытка тӑвасшӑн ӗҫлемест

Никто, брат, себе в убыток не действует, ежели он умный…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed